Expressions idiomatiques: Avoir un coup de foudre Employée - TopicsExpress



          

Expressions idiomatiques: Avoir un coup de foudre Employée absolument, cette expression signifie « Tomber soudainement et passionnément amoureux de quelqu’un » Ex. : Lorsque Juliette rencontra Edouard, elle a eu un coup de foudre. Il y a des choses qui ne s’expliquent pas !… Avoir le coup de foudre pour... Employée avec un complément, l’expression signifie « avoir une passion soudaine pour quelque chose, par exemple un endroit, une maison, un tableau, etc.) Ex. : En arrivant en Bretagne, Brigitte aperçut une petite maison qui faisait face à la mer : ce fut immédiatement le coup de foudre. Elle irait voir le notaire le lendemain, car la maison était à vendre. Porter le chapeau (ou faire porter le chapeau à quelqu’un.). Expression signifiant « être rendu responsable d’une chose que vous n’avez pas commise » ou « rendre quelqu’un responsable d’une chose qu’il n’a pas commise ». Ex. : Ce n’est pas parce qu’il sort de prison qu’il faut lui faire porter le chapeau pour tous les délits qui sont commis dans le quartier. On lui donnerait le Bon Dieu sans confession.(souvent aussi employé au conditionnel passé) Expression signifiant que la personne dont on parle « a un visage innocent et une apparence très honnête alors que ce n’est pas le cas » Ex. : Tu vois, jamais ne le l’aurais cru capable de voler de l’argent dans la caisse. En le voyant, je lui aurais donné le Bon Dieu sans confession. Marquer le coup. Expression qui a signifie "souligner un événement par une action particulière." Ex. : Mon voisin a célébré son cinquantième anniversaire la semaine dernière. Nous ne sommes pas vraiment amis, mais pour marquer le coup, je lui ai envoyé un télégramme de félicitations. Accuser le coup Subir ouvertement un événement désagréable. Ex. : Lorsqu’on lui a annoncé qu’il allait être licencié pour raisons économiques, je t’assure que René a accusé le coup. Se mettre en quatre. Expression populaire signifiant « se donner beaucoup de peine pour quelqu’un, être d’une extrême serviabilité » Ex. : Tu peux demander n’importe quoi à David. Il est tellement serviable qu’il se mettra en quatre pour te donner satisfaction. Etre plié en quatre. Expression populaire qui signifie « rire énormément en entendant ou en voyant quelque chose de drôle. Ex. : En voyant arriver le directeur habillé en clown lors de la soirée d’entreprise, tout le personnel était plié en quatre… Se mettre sur son trente-et-un (ou être sur son ...). Expression qui signifie « s’habiller très bien, avec élégance ». Ex. : Chez elle, c’était une habitude ; quand elle allait au théâtre, elle se mettait sur son trente-et-un. Tous les trente-six du mois Expression familière signifiant « jamais ou très peu souvent » Ex. : Quand j’étais enfant, dans les années trente, mon père était au chômage et on mangeait de la viande tous les trente-six du mois. Etre tiré à quatre épingles. Même signification que l’expression « se mettre sur son trente-et-un ». Ex. : Quelles que soient les circonstances, M. Delcour était toujours tiré à quatre épingles. Etre la cinquième roue du char. (ou du carrosse) Expression signifiant, en parlant d’une personne « être inutile dans une entreprise, dans une activité, ou traitée comme telle ». Ex. : Albert Chapuis, bien qu’il soit le fils du patron, est vraiment la cinquième roue du char. Dans l’entreprise, personne ne le prend au sérieux. Cirer les pompes à quelqu’un. Expression familière signifiant « flatter bassement » Ex. : Il passait son temps à cirer les pompes de son patron, croyant que c’était la meilleure façon d’obtenir une promotion… Lécher les bottes à quelqu’un. Expression dont le sens est identique à la précédente. Il n’y a que le premier pas qui coûte. Expression qui signifie que lorsqu’on veut entreprendre quelque chose, c’est en général la décision qui est difficile à prendre. Une fois la décision prise, c’est moins difficile à réaliser. Ex. : Jacques a été impoli avec son professeur de français mais ne voulait pas présenter ses excuses parce qu’il était trop fier. Son père lui a alors dit « Ce n’est pas difficile de s’excuser, il n’y a que le premier pas qui coûte ! » Mettre les bâtons dans le roues. Expression signifiant « gêner volontairement quelqu’un dans ce qu’il entreprend » Ex. : C’est incroyable ; je ne comprends pas Igor. Il ne propose jamais rien mais quand les autres ont des idées intéressantes, il faut toujours qu’il mette les bâtons dans le roues pour empêcher leur réalisation Il y a à boire et à manger. Expression signifiant « avoir de bons et de mauvais aspects dans une affaire » Ex. : J’ai lu le projet de nos consultants, M. le Directeur ; à mon avis, il y a à boire et à manger.
Posted on: Sat, 17 Aug 2013 15:11:37 +0000

Recently Viewed Topics




© 2015