The Munsifs of Ālur. Following poem from popular - TopicsExpress



          

The Munsifs of Ālur. Following poem from popular lore(చాటు పద్యం), probably belongs to Early Medieval Times (1300 - 1500 AD), describes the Velama Landlords of the villages east of Ongole. They were certainly Adi Velamas and there are two families that belonged there – Papinenis and Immanenis – sharing the same Gotram. Papinenis were principal landlords and Munsifs while Immanenis were Village Accountants (Karanams). For those of you who is not very conversant with old Telugu, I am transliterating and translating the poem. The poem will give a flavor of the lifestyle enjoyed by our Adi Velama ancestors. Enjoy! సీ. శ్రీరామపతి పేళ్ళు దొరలు రాచకొమాళ్ళు వెలమ నాయళ్ళు చే వెళ్ళుగోళ్ళు కాళ్ళను బాంకోళ్ళు కడు నోరసిగముళ్ళు వింతకట్టు రుమాళ్ళు బంతికూళ్ళు చెవుల పోగుల జోళ్ళు చేయీటె పదిమూళ్ళు మాట వ్యక్తపు నోళ్ళు వేటకాళ్ళు వెలిరారు మగనాళ్ళు పెనుబాలకావళ్ళు గొల్ల బోయళ్ళు పై దెల్లజోళ్ళు గీ. చాలు మామిళ్ళు కాళ్ళు వజ్రాల రాళ్ళు నీళ్ళుగల యూళ్ళు నడవి కుందేళ్ళు లేళ్ళు మహలు కట్టళ్ళు పాతళ్ళు మాను రోళ్ళు మెప్పు నడవళ్ళు తూర్పున నుప్పుమళ్ళు శ్రీరామపతి పేళ్ళు = Sree raama pati pELLu = Names of Sree Rama (or Vishnu) దొరలు రాచకొమాళ్ళు = doralu raacakomaaLLu = Princely Lords వెలమ నాయళ్ళు = velama naayaLLu = Velama leaders చే వెళ్ళుగోళ్ళు = cE veLLu gOLLu = White nails on hands (Meaning unsoiled hands) కాళ్ళను బాంకోళ్ళు = kaaLLanu baaMkOLLu = Shoes on feet (PaavukoDu = Wooden Shoe) కడు నోరసిగముళ్ళు = kaDu nOra siga muLLu = Long sideway braids వింతకట్టు రుమాళ్ళు = viMta kaTTu rumaaLLu = Uniquely tied scarfs బంతికూళ్ళు = baMti kooLLu = Feasts చెవుల పోగుల జోళ్ళు = cevula pOgula jOLLu = Pairs of Ear hoops చేయీటె పదిమూళ్ళు = cEyeeTe padi mooLLu = Spears ten cubits long (moora=Cubit) మాట వ్యక్తపు నోళ్ళు = maaTa vyaktapu nOLLu = Succinct speakers వేటకాళ్ళు = vETakaaLLu = (Great) Hunters వెలిరారు మగనాళ్ళు = veliraaru maganaaLLu = Ladies don’t step out పెను బాల కావళ్ళు = penu b(p)aala kaavaLLu = Huge pots of milk గొల్ల బోయళ్ళు పై దెల్లజోళ్ళు = golla bOyaLLa pai tella jOLLu = White shoes on Shepherds and Servants చాలు మామిళ్ళు = caalu maamiLLu = Skintones of Mangoes కాళ్ళు వజ్రాల రాళ్ళు = kaaLLu vajraala raaLLu = Feet as hard as Diamonds నీళ్ళుగల యూళ్ళు = neeLLu gala yooLLu = Villages with abundant water అడవి కుందేళ్ళు లేళ్ళు = aDavi kuMdELLu lELLu = Wild Hares and Deer (Meat/Vension) మహలు కట్టళ్ళు = mahalu kaTTaLLu = Palatial buildings (Homes) పాతళ్ళు = paataLLu = Grain Stores మాను రోళ్ళు = maanu rOLLu = Grinding stones made of Tree Trunks మెప్పు నడవళ్ళు = meppu naDavaLLu = Praiseworthy Conduct తూర్పున నుప్పుమళ్ళు = toorpuna uppumaLLu = Salt Fields to the East Key: How to read Capital letters: E is vowel ఏ (long ‘a’ as in Mane, Base etc) O is vovel ఓ (long ‘o’ as in Old, Cold etc) T is like T in Table t is like t in Telugu M is like Um that is Sunna LL is ళ్ళ as in PeLLi – Marriage D is like D in Dance d is like d in Madurai c is like ch in Chennai
Posted on: Tue, 03 Sep 2013 21:51:24 +0000

Recently Viewed Topics




© 2015