بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ - TopicsExpress



          

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيم يس﴿1﴾ یس. [تفسیر] 1. I swear by Ya Sin وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ﴿2﴾ سوگند به قرآن حکیم. 2. and the Quran, the Book of wisdom, بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيم يس﴿1﴾ وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ﴿2﴾ سوگند به قرآن حکیم. إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ﴿3﴾ که تو قطعا از رسولان (خداوند) هستی، 3. that you (Muhammad) are a Messenger عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ﴿4﴾ بر راهی راست (قرار داری); [تفسیر] 4. and that you follow the right path تَنزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ﴿5﴾ این قرآنی است که از سوی خداوند عزیز و رحیم نازل شده است 5. This is a revelation sent down from the Majestic and All-merciful لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ﴿6﴾ تا قومی را بیم دهی که پدرانشان انذار نشدند، از این رو آنان غافلند! [تفسیر] 6. so that you may warn a people who are unaware because their fathers were not warned لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَىٰ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ﴿7﴾ فرمان (الهی) درباره بیشتر آنها تحقق یافته، به همین جهت ایمان نمیآورند! 7. (I swear) that most of them are doomed to be punished. They have no faith. إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلَالًا فَهِيَ إِلَى الْأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ﴿8﴾ ما در گردنهای آنان غلهایی قرار دادیم که تا چانهها ادامه دارد و سرهای آنان را به بالا نگاه داشته است! [تفسیر] 8. We have enchained their necks up to their chins. Thus, they cannot bend their heads (to find their way) وَجَعَلْنَا مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ﴿9﴾ و در پیش روی آنان سدی قرار دادیم، و در پشت سرشان سدی; و چشمانشان را پوشاندهایم، لذا نمیبینند! [تفسیر] 9. We have set-up a barrier in front of and behind them and have made them blind. Thus, they cannot see. وَسَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ﴿10﴾ برای آنان یکسان است: چه انذارشان کنی یا نکنی، ایمان نمیآورند! 10. Whether you warn them or not, they will not believe. إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ ۖ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ﴿11﴾ تو فقط کسی را انذار میکنی که از این یادآوری (الهی) پیروی کند و از خداوند رحمان در نهان بترسد; چنین کسی را به آمرزش و پاداشی پرارزش بشارت ده! [تفسیر] 11. You should only warn those who follow the Quran and have fear of the Beneficent God without seeing Him. Give them the glad news of their receiving forgiveness and an honorable reward (from God). إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ ۚ وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُّبِينٍ﴿12﴾ به یقین ما مردگان را زنده میکنیم و آنچه را از پیش فرستادهاند و تمام آثار آنها را می نویسیم; و همه چیز را در کتاب آشکار کنندهای برشمردهایم! [تفسیر] 12. It is We who bring the dead to life and records the deeds of human beings and their consequences (of continual effects). We keep everything recorded in an illustrious Book. وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءَهَا الْمُرْسَلُونَ﴿13﴾ و برای آنها، اصحاب قریه (انطاکیه) را مثال بزن هنگامی که فرستادگان خدا به سوی آنان آمدند; [تفسیر] 13. Tell them the story of the people of the town to whom Messengers came إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوا إِنَّا إِلَيْكُم مُّرْسَلُونَ﴿14﴾ هنگامی که دو نفر از رسولان را بسوی آنها فرستادیم، اما آنان رسولان (ما) را تکذیب کردند; پس برای تقویت آن دو، شخص سومی فرستادیم، آنها همگی گفتند: «ما فرستادگان (خدا) به سوی شما هستیم!» 14. We sent them two Messengers whom they rejected. We supported them by sending a third one who told the people, We are the Messengers (of God) who have been sent to you قَالُوا مَا أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَا أَنزَلَ الرَّحْمَٰنُ مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَكْذِبُونَ﴿15﴾ اما آنان (در جواب) گفتند: «شما جز بشری همانند ما نیستید، و خداوند رحمان چیزی نازل نکرده، شما فقط دروغ میگویید!» 15. The people said, You are mere mortals like us and the Beneficent God has sent nothing. You are only liars. قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ﴿16﴾ (رسولان ما) گفتند: «پروردگار ما آگاه است که ما قطعا فرستادگان (او) به سوی شما هستیم، 16. They said, Our Lord knows that We are Messengers وَمَا عَلَيْنَا إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ﴿17﴾ و بر عهده ما چیزی جز ابلاغ آشکار نیست!» [تفسیر] 17. who have been sent to you. Our only duty is to preach clearly to you قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ﴿18﴾ آنان گفتند: «ما شما را به فال بد گرفتهایم (و وجود شما را شوم میدانیم)، و اگر (از این سخنان) دست برندارید شما را سنگسار خواهیم کرد و شکنجه دردناکی از ما به شما خواهد رسید! 18. The people said, We have ill omens about you. If you will not desist, we shall stone you and make you suffer a painful torment قَالُوا طَائِرُكُم مَّعَكُمْ ۚ أَئِن ذُكِّرْتُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ﴿19﴾ (رسولان) گفتند: «شومی شما از خودتان است اگر درست بیندیشید، بلکه شما گروهی اسرافکارید!» [تفسیر] 19. The Messengers said, This ill omen lies within yourselves. Will you then take heed? In fact, you are a transgressing people. وَجَاءَ مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ﴿20﴾ و مردی (با ایمان) از دورترین نقطه شهر با شتاب فرا رسید، گفت: «ای قوم من! از فرستادگان (خدا) پیروی کنید! 20. A man came running from the farthest part of the city saying, My people, follow the Messengers اتَّبِعُوا مَن لَّا يَسْأَلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ﴿21﴾ از کسانی پیروی کنید که از شما مزدی نمیخواهند و خود هدایت یافتهاند! [تفسیر] 21. Follow those who do not ask you for any reward and who are rightly guided. وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ﴿22﴾ من چرا کسی را پرستش نکنم که مرا آفریده، و همگی به سوی او بازگشت داده میشوید؟! 22. Why should I not worship God who has created me? To him you will all return أَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِ آلِهَةً إِن يُرِدْنِ الرَّحْمَٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَلَا يُنقِذُونِ﴿23﴾ آیا غیر از او معبودانی را انتخاب کنم که اگر خداوند رحمان بخواهد زیانی به من برساند، شفاعت آنها کمترین فایدهای برای من ندارد و مرا (از مجازات او) نجات نخواهند داد! 23. Should I worship other gods besides Him? If the Beneficent God was to afflict me with hardship, the intercession of the idols can be of no benefit to me nor could it rescue me from hardship إِنِّي إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ﴿24﴾ اگر چنین کنم، من در گمراهی آشکاری خواهم بود! 24. (Had I worshipped things besides God, I would have been in manifest error) إِنِّي آمَنتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ﴿25﴾ (به همین دلیل) من به پروردگارتان ایمان آوردم; پس به سخنان من گوش فرا دهید!» 25. Messengers, listen to me. I believe in your Lord. قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ ۖ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ﴿26﴾ (سرانجام او را شهید کردند و) به او گفته شد: «وارد بهشت شو!» گفت: «ای کاش قوم من میدانستند... 26. (Having been murdered by the disbelievers) he was told to enter paradise بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ﴿27﴾ که پروردگارم مرا آمرزیده و از گرامیداشتگان قرار داده است!» [تفسیر] 27. (wherein he said), Would that people knew how my Lord has granted me forgiveness and honor وَمَا أَنزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِ مِن بَعْدِهِ مِن جُندٍ مِّنَ السَّمَاءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ﴿28﴾ و ما بعد از او بر قومش هیچ لشکری از آسمان نفرستادیم، و هرگز سنت ما بر این نبود; 28. We did not send an army against his people from the heaven after his death nor did We need to send one إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ﴿29﴾ (بلکه) فقط یک صیحه آسمانی بود، ناگهان همگی خاموش شدند! [تفسیر] 29. It was only a single blast which made them extinct. يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ ۚ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ﴿30﴾ افسوس بر این بندگان که هیچ پیامبری برای هدایت آنان نیامد مگر اینکه او را استهزا میکردند! [تفسیر] 30. Woe to human beings! Whenever a Messenger came to them, they mocked him أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُونَ﴿31﴾ آیا ندیدند چقدر از اقوام پیش از آنان را (بخاطر گناهانشان) هلاک کردیم، آنها هرگز به سوی ایشان بازنمیگردند (و زنده نمیشوند)! 31. Have they not seen how many generations, living before them, had We destroyed and they cannot ever come back to them? وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ﴿32﴾ و همه آنان (روز قیامت) نزد ما احضار میشوند! [تفسیر] 32. They will all be brought into Our presence together. وَآيَةٌ لَّهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ﴿33﴾ زمین مرده برای آنها آیتی است، ما آن را زنده کردیم و دانههای (غذایی) از آن خارج ساختیم که از آن میخورند; [تفسیر] 33. Evidence (of the truth) for them is how We revived the dead earth وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ الْعُيُونِ﴿34﴾ و در آن باغهایی از نخلها و انگورها قرار دادیم و چشمههایی از آن جاری ساختیم، 34. and produced therein grains from which they eat and established therein gardens of palms trees and vineyards and have made streams flow therein لِيَأْكُلُوا مِن ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ﴿35﴾ تا از میوه آن بخورند در حالی که دست آنان هیچ دخالتی در ساختن آن نداشته است! آیا شکر خدا را بجا نمیآورند؟! [تفسیر] 35. so that they may consume the fruits and whatever their hands prepare. Will they not then be grateful? سُبْحَانَ الَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ﴿36﴾ منزه است کسی که تمام زوجها را آفرید، از آنچه زمین میرویاند، و از خودشان، و از آنچه نمیدانند! [تفسیر] 36. All glory belongs to the One Who has created pairs out of what grow from the earth, out of their soul and out of that which they do not know وَآيَةٌ لَّهُمُ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ﴿37﴾ شب (نیز) برای آنها نشانهای است (از عظمت خدا); ما روز را از آن برمیگیریم، ناگهان تاریکی آنان را فرا میگیرد! 37. Of the signs for them is how We separated the day from the night and thus they remained in darkness; وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ﴿38﴾ و خورشید (نیز برای آنها آیتی است) که پیوسته بسوی قرارگاهش در حرکت است; این تقدیر خداوند قادر و داناست. 38. how the sun moves in its orbit and this is the decree of the Majestic and All-knowing God; وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ﴿39﴾ و برای ماه منزلگاههایی قرار دادیم، (و هنگامی که این منازل را طی کرد) سرانجام بصورت سخللّهشاخه کهنه قوسی شکل و زرد رنگ خرما» در میآید. 39. how We ordained the moon to pass through certain phases until it seems eventually to be like a bent twig; لَا الشَّمْسُ يَنبَغِي لَهَا أَن تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ ۚ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ﴿40﴾ نه خورشید را سزاست که به ماه رسد، و نه شب بر روز پیشی میگیرد; و هر کدام در مسیر خود شناورند. [تفسیر] 40. how the sun is not supposed to catch-up with the moon, nor is the night to precede the day. All of them are to float in a certain orbit; وَآيَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ﴿41﴾ نشانهای (دیگر از عظمت پروردگار) برای آنان است که ما فرزندانشان را در کشتیهایی پر (از وسایل و بارها) حمل کردیم. 41. how We carried them and their offspring inside the laden Ark وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ﴿42﴾ و برای آنها مرکبهای دیگری همانند آن آفریدیم. 42. and created for them similar things to ride. وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ﴿43﴾ و اگر بخواهیم آنها را غرق میکنیم بطوری که نه فریادرسی داشته باشند و نه نجات داده شوند! 43. Had We wanted, We could have drowned them and nothing would have been able to help or rescue them إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا إِلَىٰ حِينٍ﴿44﴾ مگر اینکه رحمت ما شامل حال آنان شود، و تا زمان معینی از این زندگی بهره گیرند! [تفسیر] 44. except Our mercy which could enable them to enjoy themselves for an appointed time. وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ﴿45﴾ و هرگاه به آنها گفته شود: «از آنچه پیش رو و پشت سر شماست ( از عذابهای الهی) بترسید تا مشمول رحمت الهی شوید!» (اعتنا نمیکنند). 45. Whenever they are told to guard themselves against sin and the forth coming torment so that perhaps they could receive mercy وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ﴿46﴾ و هیچ آیهای از آیات پروردگارشان برای آنها نمیآید مگر اینکه از آن رویگردان می شوند. [تفسیر] 46. and whenever a revelation out of their Lords revelations comes to them, they ignore it وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَاءُ اللَّهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ﴿47﴾ و هنگامی که به آنان گفته شود: «از آنچه خدا به شما روزی کرده انفاق کنید!»، کافران به مؤمنان میگویند: «آیا ما کسی را اطعام کنیم که اگر خدا میخواست او را اطعام میکرد؟! (پس خدا خواسته است او گرسنه باشد)، شما فقط در گمراهی آشکارید»! [تفسیر] 47. When they are told to spend for the cause of God out of what He has provided for them for their sustenance, the disbelievers say to the believers, Should we feed those whom God has decided to feed? You are in plain error. وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ﴿48﴾ آنها میگویند: «اگر راست میگویید، این وعده (قیامت) کی خواهد بود؟! 48. The unbelievers say, When will the Day of Judgment come if what you say is at all true? مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ﴿49﴾ (اما)جز این انتظار نمیکشند که یک صیحه عظیم (آسمانی) آنها را فراگیرد، در حالی که مشغول جدال (در امور دنیا) هستند. 49. They will not have to wait long. When the Day of Judgment comes, it will only take a single blast of sound to strike them while they are quarrelling with one another فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَىٰ أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ﴿50﴾ (چنان غافلگیر میشوند که حتی) نمیتوانند وصیتی کنند یا به سوی خانواده خود بازگردند! [تفسیر] 50. Then they will not be able to make a will or return to their families وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ﴿51﴾ (بار دیگر) در «صور» دمیده میشود، ناگهان آنها از قبرها، شتابان به سوی (دادگاه) پروردگارشان میروند! 51. When the trumpet is sounded, they will be driven out of their grave into the presence of their Lord. قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا ۜ ۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَٰنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ﴿52﴾ میگویند: «ای وای بر ما! چه کسی ما را از خوابگاهمان برانگیخت؟! (آری) این همان است که خداوند رحمان وعده داده، و فرستادگان (او) راست گفتند!» 52. They will say, Woe to us! Who has raised us up from our graves? This is what the Beneficent God has promised. The Messengers have also spoke the truth إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ﴿53﴾ صیحه واحدی بیش نیست، (فریادی عظیم برمیخیزد) ناگهان همگی نزد ما احضار میشوند! [تفسیر] 53. Only after a single blast of sound, they will all be brought into Our presence فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ﴿54﴾ (و به آنها گفته میشود:) امروز به هیچ کس ذرهای ستم نمیشود، و جز آنچه را عمل میکردید جزا داده نمیشوید! [تفسیر] 54. No soul will be in the least bit wronged on that Day and no one will receive any recompense other than what he deserves for his deeds. إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ﴿55﴾ بهشتیان، امروز به نعمتهای خدا مشغول و مسرورند. 55. The dwellers of Paradise on that day will enjoy themselves هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِئُونَ﴿56﴾ آنها و همسرانشان در سایههای (قصرها و درختان بهشتی) بر تختها تکیه زدهاند. 56. They and their spouses will recline on couches in the shade لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ﴿57﴾ برای آنها در بهشت میوه بسیار لذتبخشی است، و هر چه بخواهند در اختیار آنان خواهد بود! 57. therein. They will have fruits and whatever they desire سَلَامٌ قَوْلًا مِّن رَّبٍّ رَّحِيمٍ﴿58﴾ بر آنها سلام (و درود الهی) است; این سخنی است از سوی پروردگاری مهربان! [تفسیر] 58. Peace be with you, will be a greeting for them from the Merciful Lord. وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ﴿59﴾ (و به آنها میگویند:) جدا شوید امروز ای گنهکاران! 59. (The Lord will command), Criminals, stand away from the others on this day. أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ ۖ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ﴿60﴾ آیا با شما عهد نکردم ای فرزندان آدم که شیطان را نپرستید، که او برای شما دشمن آشکاری است؟! 60. Children of Adam, did We not command you not to worship satan. He was your sworn enemy وَأَنِ اعْبُدُونِي ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ﴿61﴾ و اینکه مرا بپرستید که راه مستقیم این است؟! 61. Did We not command you to worship Me and tell you that this is the straight path? وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ﴿62﴾ او گروه زیادی از شما را گمراه کرد، آیا اندیشه نکردید؟! [تفسیر] 62. Satan misled a great multitude of you. Did you not have any understanding? هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ﴿63﴾ این همان دوزخی است که به شما وعده داده میشد! 63. This is hell with which you were threatened. اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ﴿64﴾ امروز وارد آن شوید و به خاطر کفری که داشتید به آتش آن بسوزید! [تفسیر] 64. Suffer therein on this day for your disbelief. الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰ أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ﴿65﴾ امروز بر دهانشان مهر مینهیم، و دستهایشان با ما سخن میگویند و پاهایشان کارهایی را که انجام میدادند شهادت میدهند! [تفسیر] 65. We shall seal your mouths on that Day, let your hands speak to us and your feet testify to what you had achieved وَلَوْ نَشَاءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰ أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ﴿66﴾ و اگر بخواهیم چشمانشان را محو کنیم; سپس برای عبور از راه، میخواهند بر یکدیگر پیشی بگیرند، اما چگونه میتوانند ببینند؟! 66. We could have blinded them had We wanted. Then they would have raced along to cross the Bridge but how could they have seen (their way)? وَلَوْ نَشَاءُ لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ﴿67﴾ و اگر بخواهیم آنها را در جای خود مسخ میکنیم (و به مجسمههایی بیروح مبدل میسازیم) تا نتوانند راه خود را ادامه دهند یا به عقب برگردند! [تفسیر] 67. We could have turned them into other creatures on the spot had We wanted and they would not have been able to precede or turn back وَمَن نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ﴿68﴾ هر کس را طول عمر دهیم، در آفرینش واژگونهاش میکنیم (و به ناتوانی کودکی باز میگردانیم) ; آیا اندیشه نمیکنند؟! [تفسیر] 68. The physical growth of those whom We grant a long life will be reversed. Will you then not understand? وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنبَغِي لَهُ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُّبِينٌ﴿69﴾ ما هرگز شعر به او ( پیامبر) نیاموختیم، و شایسته او نیست (شاعر باشد); این (کتاب آسمانی) فقط ذکر و قرآن مبین است! [تفسیر] 69. We did not teach him (Muhammad) poetry, nor was he supposed to be a poet. It is only the word (of God) and the illustrious Quran لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ﴿70﴾ تا افرادی را که زندهاند بیم دهد (و بر کافران اتمام حجت شود) و فرمان عذاب بر آنان مسلم گردد! [تفسیر] 70. by which he may warn those who are living and may let the words of God come true against the unbelievers. أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ﴿71﴾ آیا ندیدند کهاز آنچه با قدرت خود به عمل آوردهایم چهارپایانی برای آنان آفریدیم که آنان مالک آن هستند؟! [تفسیر] 71. Have they not seen what We have created from the labor of Our own hands? We have given them cattle وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ﴿72﴾ و آنها را رام ایشان ساختیم، هم مرکب آنان از آن است و هم از آن تغذیه میکنند; 72. We have made the cattle subservient to them so they ride and consume them وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ﴿73﴾ و برای آنان بهرههای دیگری در آن (حیوانات) است و نوشیدنیهائی گوارا; آیا با این حال شکرگزاری نمیکنند؟! [تفسیر] 73. From cattle they get milk and other benefits. Will they not then give thanks? وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ﴿74﴾ آنان غیر از خدا معبودانی برای خویش برگزیدند به این امید که یاری شوند! 74. They chose idols besides God in the hope of receiving help from them, but they will not be able to help them لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ﴿75﴾ ولی آنها قادر به یاری ایشان نیستند، و این (عبادتکنندگان در قیامت) لشکری برای آنها خواهند بود که در آتش دوزخ احضار میشوند! 75. Instead, the disbelievers will be brought into the presence of God as the soldiers of the idols. فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ﴿76﴾ پس سخنانشان تو را غمگین نسازد، ما آنچه را پنهان میدارند و آنچه را آشکار میکنند میدانیم! [تفسیر] 76. Muhammad, let not their words annoy you. We certainly know whatever they conceal or reveal. أَوَلَمْ يَرَ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ﴿77﴾ آیا انسان نمیداند که ما او را از نطفهای بیارزش آفریدیم؟! و او (چنان صاحب قدرت و شعور و نطق شد که) به مخاصمه آشکار (با ما) برخاست! 77. Has the human being not considered that We have created him from a drop of fluid. He is openly quarrelsome وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ ۖ قَالَ مَن يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ﴿78﴾ و برای ما مثالی زد و آفرینش خود را فراموش کرد و گفت: «چه کسی این استخوانها را زنده میکند در حالی که پوسیده است؟!» 78. He questions Our Resurrection of him, but has forgotten his own creation. He has said, Who will give life to the bones which have become ashes? قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ﴿79﴾ بگو: «همان کسی آن را زنده میکند که نخستین بار آن را آفرید; و او به هر مخلوقی داناست! 79. (Muhammad), tell him, He who gave them life in the first place will bring them back to life again. He has the best knowledge of all creatures الَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ﴿80﴾ همان کسی که برای شما از درخت سبز، آتش آفرید و شما بوسیله آن، آتش میافروزید!» [تفسیر] 80. He has created fire for you out of the green tree from which you can kindle other fires أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُم ۚ بَلَىٰ وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ﴿81﴾ آیا کسی که آسمانها و زمین را آفرید، نمیتواند همانند آنان ( انسانهای خاک شده) را بیافریند؟ ! آری (میتواند)، و او آفریدگار داناست! [تفسیر] 81. Is the One who has created the heavens and the earth not able to create another creature like the human being? He certainly has the power to do so. He is the Supreme Creator and is All-knowing إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَن يَقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ﴿82﴾ فرمان او چنین است که هرگاه چیزی را اراده کند، تنها به آن میگوید: «موجود باش!»، آن نیز بیدرنگ موجود میشود! 82. Whenever He decides to create something He has only to say, Exist, and it comes into existence. فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ﴿83﴾ پس منزه است خداوندی که مالکیت و حاکمیت همه چیز در دست اوست; و شما را به سوی او بازمیگردانند! [تفسیر] 83. All glory belongs to the One in whose hands is the control of all things. To Him you will all return.
Posted on: Tue, 12 Nov 2013 02:26:47 +0000

Recently Viewed Topics




© 2015