1. Háu, mitákuyepi. Táku waŋží očhíglakapi kte ló. 1. - TopicsExpress



          

1. Háu, mitákuyepi. Táku waŋží očhíglakapi kte ló. 1. hello / my relatives / something / a / I tell you (plural) my own / (future) / (statement by male) 1. Hello, my relatives. I have something to tell you about. 2. Híŋhaŋni ȟčiŋ wékta héhaŋ naháŋȟčiŋ oíyokpaze ló. 2. early morning / I awaken / then / still / it is dark / (statement by male) 2. It was still dark when I awoke early this morning. 3. Haŋhépi wašílȟpaye kiŋ tȟaŋkál iwáču kta tkȟá. 3. Last night / garbage / the / outside / I take / (should) / but 3. I should have taken the garbage out last night, but I didnt. 4. Haúŋ! 4. (expression of displeasure) 4. Ugh! 5. Héčhuŋ kiŋ éwektuŋže sa. 5. to do that / / I neglect / habitually 5. Im always forgetting to do that. 6. Hóčha híŋhaŋni na hé nakéš wéksuya čhaŋkhé ináȟnimičiyiŋ na hawéčuŋ na wašílȟpaye kuŋ čhaŋkú aglágla iȟpéwaye ló. 6. Well / morning / and / it / just now / I remember / and so / I hurry myself / and / I dress myself / and / garbage / the (previously mentioned) / road / along side of it / I dispose of it / (statement by male) 6. Well, so it was morning and I was just now remembering it, so I hurried myself up and got dressed and left the garbage at the roadside. 7. Iyéčhana wakȟálwayiŋ na wóuŋspe omnáye kiŋ él íblotake. 7. soon afterwards / I brew (coffee) / and / computer / at / I sit down 7. Soon afterwards, I made coffee and sat down at the computer. 8. Uŋgnáhela tuwé waŋ makíyuȟla čhaŋkhé wóglaglag iyóuŋkiphi peló. 8. unexpectedly / someone / a / phone me / and so / chatting / we enjoy / (statement by male / plural animate subject) 8. Unexpectedly, someone phoned me and so we had a nice chat. 9. Héčhegla. 9, thats all 9. The end. Suggestions for improvement are welcome for this short story :) Ive broken the sentences down to make it easier to compare word order between the two languages. The final sentences in English are free interpretations which convey the gist of what I intended to say in Lakota. Regarding translation discrepancies: The expression of past events vs. current events is treated differently in Lakota than in English. In English, its often as simple as adding a d (e.g. bake / baked), but in Lakota, many words can be interpreted as past or present. Context and time-related words (e.g. yesterday, now, later, whenever, etc.) can provide hints to resolve these ambiguities. Maybe at some point I can provide a link to listen to these sentences if anyones interested.
Posted on: Tue, 23 Dec 2014 20:20:22 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015