18.1 Louange à Allah qui a fait descendre sur Son serviteur - TopicsExpress



          

18.1 Louange à Allah qui a fait descendre sur Son serviteur (Muhammad), le Livre, et n´y a point introduit de tortuosité (ambiguïté)! Al-Ĥamdu Lillāhi Al-Ladhī Anzala `Alá `Abdihi Al-Kitāba Wa Lam Yaj`al Llahu `Iwajā 18.2 [Un livre] d´une parfaite droiture pour avertir d´une sévère punition venant de Sa part et pour annoncer aux croyants qui font de bonnes oeuvres qu´il y aura pour eux une belle récompense Qayyimāan Liyundhira Basāan Shadīdāan Min Ladunhu Wa Yubashira Al-Muuminīna Al-Ladhīna Ya`malūna Aş-Şāliĥāti Anna Lahum Ajrāan Ĥasanāan 18.3 où ils demeureront éternellement Mākithīna Fīhi Abadāan 18.4 et pour avertir ceux qui disent: Allah S´est attribué un enfant. Wa Yundhira Al-Ladhīna Qālū Attakhadha Allāhu Waladāan 18.5 Ni eux ni leurs ancêtres n´en savent rien. Quelle monstrueuse parole que celle qui sort de leurs bouches! Ce qu´ils disent n´est que mensonge. Mmā Lahum Bihi Min `Ilmin Wa Lā Liābāihim Kaburat Kalimatan Takhruju Min Afwāhihim In Yaqūlūna Illā Kadhibāan 18.6 Tu vas peut-être te consumer de chagrin parce qu´ils se détournent de toi et ne croient pas en ce discours! Fala`allaka Bākhi`un Nafsaka `Alá Āthārihim In Lam Yuuminū Bihadhā Al-Ĥadīthi Asafāan 18.7 Nous avons placé ce qu´il y a sur la terre pour l´embellir, afin d´éprouver (les hommes et afin de savoir) qui d´entre eux sont les meilleurs dans leurs actions Innā Ja`alnā Mā `Alá Al-Arđi Zīnatan Lahā Linabluwahum Ayyuhum Aĥsanu `Amalāan 18.8 Puis, Nous allons sûrement transformer sa surface en sol aride. Wa Innā Lajā`ilūna Mā `Alayhā Şa`īdāan Juruzāan 18.9 Penses-tu que les gens de la Caverne et d´ar-Raquim ont constitué une chose extraordinaire d´entre Nos prodiges? Am Ĥasibta Anna Aşĥāba Al-Kahfi Wa Ar-Raqīmi Kānū Min Āyātinā `Ajabāan 18.10 Quand les jeunes se furent réfugiés dans la caverne, ils dirent : ô notre Seigneur, donne nous de Ta part une miséricorde; et assure nous la droiture dans tout ce qui nous concerne. Idh Awá Al-Fityatu Ilá Al-Kahfi Faqālū Rabbanā Ātinā Min Ladunka Raĥmatan Wa Hayyi Lanā Min Amrinā Rashadāan 18.11 Alors, Nous avons assourdi leurs oreilles, dans la caverne pendant nombreuses années. Fađarabnā `Alá Ādhānihim Fī Al-Kahfi Sinīna `Adadāan 18.12 Ensuite, Nous les avons ressuscités, afin de savoir lequel des deux groupes saurait le mieux calculer la durée exacte de leur séjour. Thumma Ba`athnāhum Lina`lama Ayyu Al-Ĥizbayni Aĥşá Limā Labithū Amadāan 18.13 Nous allons te raconter leur récit en toute vérité. Ce sont des jeunes gens qui croyaient en leur Seigneur; et Nous leurs avons accordé les plus grands moyens de se diriger [dans la bonne voie]. Naĥnu Naquşşu `Alayka Nabaahum Bil-Ĥaqqi Innahum Fityatun Āmanū Birabbihim Wa Zidnāhum Hudáan 18.14 Nous avons fortifié leurs coeurs lorsqu´ils s´étaient levés pour dire: Notre Seigneur est le Seigneur des cieux et de la terre: jamais nous n´invoquerons de divinité en dehors de Lui, sans quoi, nous transgresserions dans nos paroles. Wa Rabaţnā `Alá Qulūbihim Idh Qāmū Faqālū Rabbunā Rabbu As-Samāwāti Wa Al-Arđi Lan Nad`uwa Min Dūnihi Ilahāan Laqad Qulnā Idhāan Shaţaţāan 18.15 Voilà que nos concitoyens ont adopté en dehors de Lui des divinités. Que n´apportent-ils sur elles une preuve évidente? Quel pire injuste, donc que celui qui invente un mensonge contre Allah? Hāulā Qawmunā Attakhadhū Min Dūnihi Ālihatan Lawlā Yatūna `Alayhim Bisulţānin Bayyinin Faman Ažlamu Mimmani Aftará `Alá Allāhi Kadhibāan 18.16 Et quand vous vous serez séparés d´eux et de ce qu´ils adorent en dehors d´Allah, réfugiez-vous donc dans la caverne: votre Seigneur répandra de Sa miséricorde sur vous et disposera pour vous un adoucissement à votre sort. Wa Idh A`tazaltumūhum Wa Mā Ya`budūna Illā Allāha Fawū Ilá Al-Kahfi Yanshur Lakum Rabbukum Min Raĥmatihi Wa Yuhayyi Lakum Min Amrikum Mirfaqāan 18.17 Tu aurais vu le soleil, quand il se lève, s´écarter de leur caverne vers la droite, et quant il se couche, passer à leur gauche, tandis qu´eux-mêmes sont là dans une partie spacieuse (de la caverne)... Cela est une des merveilles d´Allah. Celui qu´Allah guide, c´est lui le bien-guidé. Et quiconque Il égare, tu ne trouvera alors pour lui aucun allié pour le mettre sur la bonne voie. Wa Tará Ash-Shamsa Idhā Ţala`at Tazāwaru `An Kahfihim Dhāta Al-Yamīni Wa Idhā Gharabat Taqriđuhum Dhāta Ash-Shimāli Wa Hum Fī Fajwatin Minhu Dhālika Min Āyāti Allāhi Man Yahdi Allāhu Fahuwa Al-Muhtadi Wa Man Yuđlil Falan Tajida Lahu Walīyāan Murshidāan 18.18 Et tu les aurais cru éveillés, alors qu´ils dorment. Et Nous les tournons sur le côté droit et sur le côté gauche, tandis que leur chien est à l´entrée, pattes étendues. Si tu les avais aperçus, certes tu leur aurais tourné le dos en fuyant; et tu aurais été assurément rempli d´effroi devant eux Wa Taĥsabuhum Ayqāžāan Wa Hum Ruqūdun Wa Nuqallibuhum Dhāta Al-Yamīni Wa Dhāta Ash-Shimāli Wa Kalbuhum Bāsiţun Dhirā`ayhi Bil-Waşīdi Lawi Aţţala`ta `Alayhim Lawallayta Minhum Firārāan Wa Lamulita Minhum Ru`bāan 18.19 Et c´est ainsi que Nous les ressuscitâmes, afin qu´ils s´interrogent entre eux. L´un parmi eux dit: Combien de temps avez-vous demeuré là? Ils dirent: Nous avons demeuré un jour ou une partie d´un jour. D´autres dirent: Votre Seigneur sait mieux combien [de temps] vous y avez demeuré. Envoyez donc l´un de vous à la ville avec votre argent que voici, pour qu´il voit quel aliment est le plus pur et qu´il vous apporte de quoi vous nourrir. Qu´il agisse avec tact; et qu´il ne donne l´éveil à personne sur vous. Wa Kadhalika Ba`athnāhum Liyatasāalū Baynahum Qāla Qāilun Minhum Kam Labithtum Qālū Labithnā Yawmāan Aw Ba`đa Yawmin Qālū Rabbukum A`lamu Bimā Labithtum Fāb`athū Aĥadakum Biwariqikum Hadhihi Ilá Al-Madīnati Falyanžur Ayyuhā Azká Ţa`āmāan Falyatikum Birizqin Minhu Wa Līatalaţţaf Wa Lā Yush`iranna Bikum Aĥadāan 18.20 Si jamais ils vous attrapent, ils vous lapideront ou vous feront retourner à leur religion, et vous ne réussirez alors plus jamais. Innahum In Yažharū `Alaykum Yarjumūkum Aw Yu`īdūkum Fī Millatihim Wa Lan Tufliĥū Idhāan Abadāan 18.21 Et c´est ainsi que Nous fîmes qu´ils furent découverts, afin qu´ils [les gens de la cité] sachent que la promesse d´Allah est vérité et qu´il n´y ait point de doute au sujet de l´Heure. Aussi se disputèrent-ils à leur sujet et déclarèrent-ils: Construisez sur eux un édifice. Leur Seigneur les connaît mieux. Mais ceux qui l´emportèrent [dans la discussion] dirent: Elevons sur eux un sanctuaire. Wa Kadhalika A`tharnā `Alayhim Liya`lamū Anna Wa`da Allāhi Ĥaqqun Wa Anna As-Sā`ata Lā Rayba Fīhā Idh Yatanāza`ūna Baynahum Amrahum Faqālū Abnū `Alayhim Bunyānāan Rabbuhum A`lamu Bihim Qāla Al-Ladhīna Ghalabū `Alá Amrihim Lanattakhidhanna `Alayhim Masjidāan 18.22 Ils diront: ils étaient trois et le quatrième était leur chien. Et ils diront en conjecturant sur leur mystère qu´ils étaient cinq, le sixième étant leur chien et ils diront: sept, le huitième étant leur chien. Dis: Mon Seigneur connaît mieux leur nombre. Il n´en est que peu qui le savent. Ne discute à leur sujet que d´une façon apparente et ne consulte personne en ce qui les concerne. Sayaqūlūna Thalāthatun Rābi`uhum Kalbuhum Wa Yaqūlūna Khamsatun Sādisuhum Kalbuhum Rajmāan Bil-Ghaybi Wa Yaqūlūna Sab`atun Wa Thāminuhum Kalbuhum Qul Rabbī A`lamu Bi`iddatihim Mā Ya`lamuhum Illā Qalīlun Falā Tumāri Fīhim Illā Mirāan Žāhirāan Wa Lā Tastafti Fīhim Minhum Aĥadāan 18.23 Et ne dis jamais, à propos d´une chose: Je la ferai sûrement demain. Wa Lā Taqūlanna Lishayin Innī Fā`ilun Dhālika Ghadāan 18.24 sans ajouter: Si Allah le veut, et invoque ton Seigneur quand tu oublies et dis: Je souhaite que mon Seigneur me guide et me mène plus près de ce qui est correct. Illā An Yashāa Allāhu Wa Adhkur Rabbaka Idhā Nasīta Wa Qul `Asá An Yahdiyani Rabbī Liqraba Min Hādhā Rashadāan 18.25 Or, ils demeurèrent dans leur caverne trois cent ans et en ajoutèrent neuf (années). Wa Labithū Fī Kahfihim Thalātha Miāatin Sinīna Wa Azdādū Tis`āan 18.26 Dis: Allah sait mieux combien de temps ils demeurèrent là. A Lui appartient l´Inconnaissable des cieux et de la terre. Comme Il est Voyant et Audient! Ils n´ont aucun allié en dehors de Lui et Il n´associe personne à Son commandement Quli Allāhu A`lamu Bimā Labithū Lahu Ghaybu As-Samāwāti Wa Al-Arđi Abşir Bihi Wa Asmi` Mā Lahum Min Dūnihi Min Wa Līyin Wa Lā Yushriku Fī Ĥukmihi Aĥadāan 18.27 Et récite ce qui t´a été révélé du Livre de ton Seigneur. Nul ne peut changer Ses paroles. Et tu ne trouvera, en dehors de Lui, aucun refuge Wa Atlu Mā Ūĥiya Ilayka Min Kitābi Rabbika Lā Mubaddila Likalimātihi Wa Lan Tajida Min Dūnihi Multaĥadāan 18.28 Fais preuve de patience [en restant] avec ceux qui invoquent leur Seigneur matin et soir, désirant Sa Face. Et que tes yeux ne se détachent point d´eux, en cherchant (le faux) brillant de la vie sur terre. Et n´obéis pas à celui dont Nous avons rendu le coeur inattentif à Notre Rappel, qui poursuit sa passion et dont le comportement est outrancier. Wa Aşbir Nafsaka Ma`a Al-Ladhīna Yad`ūna Rabbahum Bil-Ghadāati Wa Al-`Ashīyi Yurīdūna Wajhahu Wa Lā Ta`du `Aynāka `Anhum Turīdu Zīnata Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Lā Tuţi` Man Aghfalnā Qalbahu `An Dhikrinā Wa Attaba`a Hawāhu Wa Kāna Amruhu Furuţāan 18.29 Et dis: La vérité émane de votre Seigneur. Quiconque le veut, qu´il croit, et quiconque le veut qu´il mécroie. Nous avons préparé pour les injustes un Feu dont les flammes les cernent. Et s´ils implorent à boire on les abreuvera d´une eau comme du métal fondu brûlant les visages. Quelle mauvaise boisson et quelle détestable demeure! Wa Quli Al-Ĥaqqu Min Rabbikum Faman Shāa Falyuumin Wa Man Shāa Falyakfur Innā A`tadnā Lilžžālimīna Nārāan Aĥāţa Bihim Surādiquhā Wa In Yastaghīthū Yughāthū Bimāin Kālmuhli Yashwī Al-Wujūha Bisa Ash-Sharābu Wa Sāat Murtafaqāan 18.30 Ceux qui croient et font de bonnes oeuvres... vraiment Nous ne laissons pas perdre la récompense de celui qui fait le bien. Inna Al-Ladhīna Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Innā Lā Nuđī`u Ajra Man Aĥsana `Amalāan 18.31 Voilà ceux qui auront les jardins du séjour (éternel) sous lesquels coulent les ruisseaux. Ils y seront parés de bracelets d´or et se vêtiront d´habits verts de soie fine et de brocart, accoudés sur des divans (bien ornés). Quelle bonne récompense et quelle belle demeure! Ūlāika Lahum Jannātu `Adnin Tajrī Min Taĥtihimu Al-Anhāru Yuĥallawna Fīhā Min Asāwira Min Dhahabin Wa Yalbasūna Thiyābāan Khuđrāan Min Sundusin Wa Istabraqin Muttakiīna Fīhā `Alá Al-Arāiki Ni`ma Ath-Thawābu Wa Ĥasunat Murtafaqāan 18.32 Donne-leur l´exemple de deux hommes: à l´un d´eux Nous avons assigné deux jardins de vignes que Nous avons entourés de palmiers et Nous avons mis entre les deux jardins des champs cultivés. Wa Ađrib Lahum Mathalāan Rajulayni Ja`alnā Liĥadihimā Jannatayni Min A`nābin Wa Ĥafafnāhumā Binakhlin Wa Ja`alnā Baynahumā Zar`āan 18.33 Les deux jardins produisaient leur récolte sans jamais manquer. Et Nous avons fait jaillir entre eux un ruisseau Kiltā Al-Jannatayni Ātat Ukulahā Wa Lam Tažlim Minhu Shayāan Wa Fajjarnā Khilālahumā Naharāan 18.34 Et il avait des fruits et dit alors à son compagnon avec qui il conversait: Je possède plus de bien que toi, et je suis plus puissant que toi grâce à mon clan. Wa Kāna Lahu Thamarun Faqāla Lişāĥibihi Wa Huwa Yuĥāwiruhu Anā Aktharu Minka Mālāan Wa A`azzu Nafarāan 18.35 Il entra dans son jardin coupable envers lui-même [par sa mécréance]; il dit: Je ne pense pas que ceci puisse jamais périr, Wa Dakhala Jannatahu Wa Huwa Žālimun Linafsihi Qāla Mā Ažunnu An Tabīda Hadhihi Abadāan 18.36 et je ne pense pas que l´Heure viendra. Et si on me ramène vers mon Seigneur, je trouverai certes meilleur lieu de retour que ce jardin. Wa Mā Ažunnu As-Sā`ata Qāimatan Wa Lain Rudidtu Ilá Rabbī Laajidanna Khayrāan Minhā Munqalabāan 18.37 Son compagnon lui dit, tout en conversant avec lui: Serais-tu mécréant envers Celui qui t´a créé de terre, puis de sperme et enfin t´a façonné en homme? Qāla Lahu Şāĥibuhu Wa Huwa Yuĥāwiruhu Akafarta Bial-Ladhī Khalaqaka Min Turābin Thumma Min Nuţfatin Thumma Sawwāka Rajulāan 18.38 Quant à moi, c´est Allah qui est mon Seigneur; et je n´associe personne à mon Seigneur? Lakinnā Huwa Allāhu Rabbī Wa Lā Ushriku Birabbī Aĥadāan 18.39 En entrant dans ton jardin, que ne dis-tu: Telle est la volonté (et la grâce) d´Allah! Il n´y a de puissance que par Allah. Si tu me vois moins pourvu que toi en biens et en enfants, Wa Lawlā Idh Dakhalta Jannataka Qulta Mā Shāa Allāhu Lā Qūwata Illā Billāhi In Tarani Anā Aqalla Minka Mālāan Wa Waladāan 18.40 il se peut que mon Seigneur, bientôt, me donne quelque chose de meilleur que ton jardin, qu´Il envoie sur [ce dernier], du ciel, quelque calamité, et que son sol devienne glissant, Fa`asá Rabbī An Yuutiyanī Khayrāan Min Jannatika Wa Yursila `Alayhā Ĥusbānāan Mina As-Samāi Fatuşbiĥa Şa`īdāan Zalaqāan 18.41 ou que son eau tarisse de sorte que tu ne puisses plus la retrouver. Aw Yuşbiĥa Māuuhā Ghawrāan Falan Tastaţī`a Lahu Ţalabāan 18.42 Et sa récolte fut détruite et il se mit alors à se tordre les deux mains à cause de ce qu´il y avait dépensé, cependant que ses treilles étaient complètement ravagées. Et il disait: Que je souhaite n´avoir associé personne à mon Seigneur! Wa Uĥīţa Bithamarihi Faaşbaĥa Yuqallibu Kaffayhi `Alá Mā Anfaqa Fīhā Wa Hiya Khāwiyatun `Alá `Urūshihā Wa Yaqūlu Yā Laytanī Lam Ushrik Birabbī Aĥadāan 18.43 Il n´eut aucun groupe de gens pour le secourir contre (la punition) d´Allah. Et il ne put se secourir lui-même. Wa Lam Takun Lahu Fiatun Yanşurūnahu Min Dūni Allāhi Wa Mā Kāna Muntaşirāan 18.44 En l´occurrence, la souveraine protection appartient à Allah, le Vrai. Il accorde la meilleure récompense et le meilleur résultat. Hunālika Al-Walāyatu Lillāhi Al-Ĥaqqi Huwa Khayrun Thawābāan Wa Khayrun `Uqbāan 18.45 Et propose-leur l´exemple de la vie ici-bas. Elle est semblable à une eau que Nous faisons descendre du ciel; la végétation de la terre se mélange à elle. Puis elle devient de l´herbe desséchée que les vents dispersent. Allah est certes Puissant en toutes choses! Wa Ađrib Lahum Mathala Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Kamāin Anzalnāhu Mina As-Samāi Fākhtalaţa Bihi Nabātu Al-Arđi Faaşbaĥa Hashīmāan Tadhrūhu Ar-Riyāĥu Wa Kāna Allāhu `Alá Kulli Shayin Muqtadirāan 18.46 Les biens et les enfants sont l´ornement de la vie de ce monde. Cependant, les bonnes oeuvres qui persistent ont auprès de ton Seigneur une meilleure récompense et [suscitent] une belle espérance Al-Mālu Wa Al-Banūna Zīnatu Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Al-Bāqiyātu Aş-Şāliĥātu Khayrun `Inda Rabbika Thawābāan Wa Khayrun Amalāan 18.47 Le jour où Nous ferons marcher les montagnes et où tu verras la terre nivelée (comme une plaine) et Nous les rassemblerons sans en omettre un seul. Wa Yawma Nusayyiru Al-Jibāla Wa Tará Al-Arđa Bārizatan Wa Ĥasharnāhum Falam Nughādir Minhum Aĥadāan 18.48 Et ils seront présentés en rangs devant ton Seigneur. Vous voilà venus à Nous comme Nous vous avons créés la première fois. Pourtant vous prétendiez que Nous ne remplirions pas Nos promesses. Wa `Uriđū `Alá Rabbika Şaffāan Laqad Jitumūnā Kamā Khalaqnākum Awwala Marratin Bal Za`amtum Allan Naj`ala Lakum Maw`idāan 18.49 Et on déposera le livre (de chacun). Alors tu verras les criminels, effrayés à cause de ce qu´il y a dedans, dire: Malheur à nous, qu´a donc ce livre à n´omettre de mentionner ni pêché véniel ni pêché capital? Et ils trouveront devant eux tout ce qu´ils ont oeuvré. Et ton Seigneur ne fait du tort à personne Wa Wuđi`a Al-Kitābu Fatará Al-Mujrimīna Mushfiqīna Mimmā Fīhi Wa Yaqūlūna Yā Waylatanā Māli Hādhā Al-Kitābi Lā Yughādiru Şaghīratan Wa Lā Kabīratan Illā Aĥşāhā Wa Wajadū Mā `Amilū Ĥāđirāan Wa Lā Yažlimu Rabbuka Aĥadāan 18.50 Et lorsque Nous dîmes aux Anges: Prosternez-vous devant Adam, ils se prosternèrent, excepté Iblis [Satan] qui était du nombre des djinns et qui se révolta contre le commandement de son Seigneur. Allez-vous cependant le prendre, ainsi que sa descendance, pour alliés en dehors de Moi, alors qu´ils vous sont ennemis? Quel mauvais échange pour les injustes! Wa Idh Qulnā Lilmalāikati Asjudū Lidama Fasajadū Illā Iblīsa Kāna Mina Al-Jinni Fafasaqa `An Amri Rabbihi Afatattakhidhūnahu Wa Dhurrīyatahu Awliyāa Min Dūnī Wa Hum Lakum `Adūwun Bisa Lilžžālimīna Badalāan 18.51 Je ne les ai pas pris comme témoins de la création des cieux et de la terre, ni de la création de leurs propres personnes. Et Je n´ai pas pris comme aides ceux qui égarent Mā Ash/hadtuhum Khalqa As-Samāwāti Wa Al-Arđi Wa Lā Khalqa Anfusihim Wa Mā Kuntu Muttakhidha Al-Muđillīna `Ađudāan 18.52 Et le jour où Il dira: Appelez ceux que vous prétendiez être Mes associés. Ils les invoqueront; mais eux ne leur répondront pas, Nous aurons placé entre eux une vallée de perdition. Wa Yawma Yaqūlu Nādū Shurakāiya Al-Ladhīna Za`amtum Fada`awhum Falam Yastajībū Lahum Wa Ja`alnā Baynahum Mawbiqāan 18.53 Et les criminels verront le Feu. Il seront alors convaincus qu´ils y tomberont et n´en trouveront pas d´échappatoire. Wa Raá Al-Mujrimūna An-Nāra Fažannū Annahum Muwāqi`ūhā Wa Lam Yajidū `Anhā Maşrifāan 18.54 Et assurément, Nous avons déployé pour les gens, dans ce Coran, toutes sortes d´exemples. L´homme cependant, est de tous les êtres le plus grand disputeur Wa Laqad Şarrafnā Fī Hādhā Al-Qurāni Lilnnāsi Min Kulli Mathalin Wa Kāna Al-Insānu Akthara Shayin Jadalāan 18.55 Qu´est-ce qui a donc empêché les gens de croire, lorsque le guide leur est venu, ainsi que de demander pardon à leur Seigneur, si ce n´est qu´ils veulent subir le sort des Anciens, ou se trouver face à face avec le châtiment. Wa Mā Mana`a An-Nāsa An Yuuminū Idh Jāahumu Al-Hudá Wa Yastaghfirū Rabbahum Illā An Tatiyahum Sunnatu Al-Awwalīna Aw Yatiyahumu Al-`Adhābu Qubulāan 18.56 Et Nous n´envoyons les messagers que pour annoncer la bonne nouvelle et avertir. Et ceux qui ont mécru disputent avec de faux arguments, afin d´infirmer la vérité et prennent en raillerie Mes versets (le Coran) ainsi que ce (châtiment) dont on les a avertis. Wa Mā Nursilu Al-Mursalīna Illā Mubashirīna Wa Mundhirīna Wa Yujādilu Al-Ladhīna Kafarū Bil-Bāţili Liyudĥiđū Bihi Al-Ĥaqqa Wa Attakhadhū Āyātī Wa Mā Undhirū Huzūan 18.57 Quel pire injuste que celui à qui on a rappelé les versets de son Seigneur et qui en détourna le dos en oubliant ce que ses deux mains ont commis? Nous avons placé des voiles sur leurs coeurs, de sorte qu´ils ne comprennent pas (le Coran), et mis une lourdeur dans leurs oreilles. Même si tu les appelles vers la bonne voie, jamais il ne pourront donc se guider. Wa Man Ažlamu Mimman Dhukkira Biāyāti Rabbihi Faa`rađa `Anhā Wa Nasiya Mā Qaddamat Yadāhu Innā Ja`alnā `Alá Qulūbihim Akinnatan An Yafqahūhu Wa Fī Ādhānihim Waqrāan Wa In Tad`uhum Ilá Al-Hudá Falan Yahtadū Idhāan Abadāan 18.58 Et ton Seigneur est le Pardonneur, le Détenteur de la miséricorde. S´il s´en prenait à eux pour ce qu´ils ont acquis. Il leur hâterait certes le châtiment. Mais il y a pour eux un terme fixé (pour l´accomplissement des menaces) contre lequel ils ne trouveront aucun refuge. Wa Rabbuka Al-Ghafūru Dhū Ar-Raĥmati Law Yuuākhidhuhum Bimā Kasabū La`ajjala Lahumu Al-`Adhāba Bal Lahum Maw`idun Lan Yajidū Min Dūnihi Mawilāan 18.59 Et voilà les villes que Nous avons fait périr quand leurs peuples commirent des injustices et Nous avons fixé un rendez-vous pour leur destruction. Wa Tilka Al-Qurá Ahlaknāhum Lammā Žalamū Wa Ja`alnā Limahlikihim Maw`idāan 18.60 (Rappelle-toi) quand Moïse dit à son valet: Je n´arrêterai pas avant d´avoir atteint le confluent des deux mers, dussé-je marcher de longues années Wa Idh Qāla Mūsá Lifatāhu Lā Abraĥu Ĥattá Ablugha Majma`a Al-Baĥrayni Aw Amđiya Ĥuqubāan 18.61 Puis, lorsque tous deux eurent atteint le confluent, ils oublièrent leur poisson qui prit alors librement son chemin dans la mer. Falammā Balaghā Majma`a Baynihimā Nasiyā Ĥūtahumā Fa Attakhadha Sabīlahu Fī Al-Baĥri Sarabāan 18.62 Puis, lorsque tous deux eurent dépassé [cet endroit,] il dit à son valet: Apporte-nous notre déjeuner: nous avons rencontré de la fatigue dans notre présent voyage Falammā Jāwazā Qāla Lifatāhu Ātinā Ghadāanā Laqad Laqīnā Min Safarinā Hādhā Naşabāan 18.63 [Le valet lui] dit: Quand nous avons pris refuge près du rocher, vois-tu, j´ai oublié le poisson - le Diable seul m´a fait oublier de (te) le rappeler - et il a curieusement pris son chemin dans la mer. Qāla Araayta Idh Awaynā Ilá Aş-Şakhrati Fainnī Nasītu Al-Ĥūta Wa Mā Ansānīhu Illā Ash-Shayţānu An Adhkurahu Wa Attakhadha Sabīlahu Fī Al-Baĥri `Ajabāan 18.64 [Moïse] dit: Voilà ce que nous cherchions. Puis, ils retournèrent sur leurs pas, suivant leurs traces. Qāla Dhālika Mā Kunnā Nabghi Fārtaddā `Alá Āthārihimā Qaşaşāan 18.65 Ils trouvèrent l´un de Nos serviteurs à qui Nous avions donné une grâce, de Notre part, et à qui Nous avions enseigné une science émanant de Nous. Fawajadā `Abdāan Min `Ibādinā Ātaynāhu Raĥmatan Min `Indinā Wa `Allamnāhu Min Ladunnā `Ilmāan 18.66 Moïse lui dit: Puis-je suivre, à la condition que tu m´apprennes de ce qu´on t´a appris concernant une bonne direction? Qāla Lahu Mūsá Hal Attabi`uka `Alá An Tu`allimani Mimmā `Ullimta Rushdāan 18.67 [L´autre] dit: Vraiment, tu ne pourras jamais être patient avec moi. Qāla Innaka Lan Tastaţī`a Ma`iya Şabrāan 18.68 Comment endurerais-tu sur des choses que tu n´embrasses pas par ta connaissance?. Wa Kayfa Taşbiru `Alá Mā Lam Tuĥiţ Bihi Khubrāan 18.69 [Moïse] lui dit: Si Allah veut, tu me trouvera patient; et je ne désobéirai à aucun de tes ordres. Qāla Satajidunī In Shāa Allāhu Şābirāan Wa Lā A`şī Laka Amrāan 18.70 Si tu me suis, dit [l´autre,] ne m´interroge sur rien tant que je ne t´en aurai pas fait mention. Qāla Faini Attaba`tanī Falā Tasalnī `An Shayin Ĥattá Uĥditha Laka Minhu Dhikrāan 18.71 Alors les deux partirent. Et après qu´ils furent montés sur un bateau, l´homme y fit une brèche. [Moïse] lui dit: Est-ce pour noyer ses occupants que tu l´as ébréché? Tu as commis, certes, une chose monstrueuse! Fānţalaqā Ĥattá Idhā Rakibā Fī As-Safīnati Kharaqahā Qāla Akharaqtahā Litughriqa Ahlahā Laqad Jita Shayāan Imrāan 18.72 [L´autre] répondit: N´ai-je pas dit que tu ne pourrais pas garder patience en ma compagnie?. Qāla Alam Aqul Innaka Lan Tastaţī`a Ma`iya Şabrāan 18.73 Ne t´en prend pas à moi, dit [Moïse,] pour un oubli de ma part; et ne m´impose pas de grande difficulté dans mon affaire. Qāla Lā Tuuākhidhnī Bimā Nasītu Wa Lā Turhiqnī Min Amrī `Usrāan 18.74 Puis ils partirent tous deux; et quand ils eurent rencontré un enfant, [l´homme] le tua. Alors [Moïse] lui dit: As-tu tué un être innocent, qui n´a tué personne? Tu as commis certes, une chose affreuse! Fānţalaqā Ĥattá Idhā Laqiyā Ghulāmāan Faqatalahu Qāla Aqatalta Nafsāan Zakīyatan Bighayri Nafsin Laqad Jita Shayāan Nukrāan 18.75 [L´autre] lui dit: Ne t´ai-je pas dit que tu ne pourrais pas garder patience en ma compagnie? Qāla Alam Aqul Laka Innaka Lan Tastaţī`a Ma`iya Şabrāan 18.76 Si, après cela, je t´interroge sur quoi que ce soit, dit [Moïse,] alors ne m´accompagne plus. Tu seras alors excusé de te séparer de moi. Qāla In Saaltuka `An Shayin Ba`dahā Falā Tuşāĥibnī Qad Balaghta Min Ladunnī `Udhrāan 18.77 Ils partirent donc tous deux; et quand ils furent arrivés à un village habité, ils demandèrent à manger à ses habitants; mais ceux-ci refusèrent de leur donner l´hospitalité. Ensuite, ils y trouvèrent un mur sur le point de s´écrouler. L´homme le redressa. Alors [Moïse] lui dit: Si tu voulais, tu aurais bien pu réclamer pour cela un salaire. Fānţalaqā Ĥattá Idhā Atayā Ahla Qaryatin Astaţ`amā Ahlahā Faabaw An Yuđayyifūhumā Fawajadā Fīhā Jidārāan Yurīdu An Yanqađđa Faaqāmahu Qāla Law Shita Lāttakhadhta `Alayhi Ajrāan 18.78 Ceci [marque] la séparation entre toi et moi, dit [l´homme,] Je vais t´apprendre l´interprétation de ce que tu n´as pu supporter avec patience. Qāla Hādhā Firāqu Baynī Wa Baynika Saunabbiuka Bitawīli Mā Lam Tastaţi` `Alayhi Şabrāan 18.79 Pour ce qui est du bateau, il appartenait à des pauvres gens qui travaillaient en mer. Je voulais donc le rendre défectueux, car il y avait derrière eux un roi qui saisissait de force tout bateau. Ammā As-Safīnatu Fakānat Limasākīna Ya`malūna Fī Al-Baĥri Faaradtu An A`ībahā Wa Kāna Warāahum Malikun Yakhudhu Kulla Safīnatin Ghaşbāan 18.80 Quant au garçon, ses père et mère étaient des croyants; nous avons craint qu´il ne leur imposât la rébellion et la mécréance. Wa Ammā Al-Ghulāmu Fakāna Abawāhu Muuminayni Fakhashīnā An Yurhiqahumā Ţughyānāan Wa Kufrāan 18.81 Nous avons donc voulu que leur Seigneur leur accordât en échange un autre plus pur et plus affectueux. Faaradnā An Yubdilahumā Rabbuhumā Khayrāan Minhu Zakāatan Wa Aqraba Ruĥmāan 18.82 Et quant au mur, il appartenait à deux garçons orphelins de la ville, et il y avait dessous un trésor à eux; et leur père était un homme vertueux. Ton Seigneur a donc voulu que tous deux atteignent leur maturité et qu´ils extraient, [eux- mêmes] leur trésor, par une miséricorde de ton Seigneur. Je ne l´ai d´ailleurs pas fait de mon propre chef. Voilà l´interprétation de ce que tu n´as pas pu endurer avec patience. Wa Ammā Al-Jidāru Fakāna Lighulāmayni Yatīmayni Fī Al-Madīnati Wa Kāna Taĥtahu Kanzun Lahumā Wa Kāna Abūhumā Şāliĥāan Faarāda Rabbuka An Yablughā Ashuddahumā Wa Yastakhrijā Kanzahumā Raĥmatan Min Rabbika Wa Mā Fa`altuhu `An Amrī Dhālika Tawīlu Mā Lam Tasţi` `Alayhi Şabrāan 18.83 Et ils t´interrogent sur Zul-Qarnayn. Dis: Je vais vous en citer quelque fait mémorable. Wa Yasalūnaka `An Dhī Al-Qarnayni Qul Saatlū `Alaykum Minhu Dhikrāan 18.84 Vraiment, Nous avons affermi sa puissance sur terre, et Nous lui avons donné libre voie à toute chose. Innā Makkannā Lahu Fī Al-Arđi Wa Ātaynāhu Min Kulli Shayin Sababāan 18.85 Il suivit donc une voie. Faatba`a Sababāan 18.86 Et quand il eut atteint le Couchant, il trouva que le soleil se couchait dans une source boueuse, et, auprès d´elle il trouva une peuplade [impie]. Nous dîmes: ô Zul-Qarnayn! ou tu les châties, ou tu uses de bienveillance à leur égard. Ĥattá Idhā Balagha Maghriba Ash-Shamsi Wajadahā Taghrubu Fī `Aynin Ĥamiatin Wa Wajada `Indahā Qawmāan Qulnā Yā Dhā Al-Qarnayni Immā An Tu`adhiba Wa Immā An Tattakhidha Fīhim Ĥusnāan 18.87 Il dit: Quant à celui qui est injuste, nous le châtierons; ensuite il sera ramené vers son Seigneur qui le punira d´un châtiment terrible. Qāla Ammā Man Žalama Fasawfa Nu`adhibuhu Thumma Yuraddu Ilá Rabbihi Fayu`adhibuhu `Adhābāan Nukrāan 18.88 Et quant à celui qui croit et fait bonne oeuvre, il aura, en retour, la plus belle récompense. Et nous lui donnerons des ordres faciles à exécuter. Wa Ammā Man Āmana Wa `Amila Şāliĥāan Falahu Jazāan Al-Ĥusná Wa Sanaqūlu Lahu Min Amrinā Yusrāan 18.89 Puis, il suivit (une autre) voie. Thumma Atba`a Sababāan 18.90 Et quand il eut atteint le Levant, il trouva que le soleil se levait sur une peuplade à laquelle Nous n´avions pas donné de voile pour s´en protéger. Ĥattá Idhā Balagha Maţli`a Ash-Shamsi Wajadahā Taţlu`u `Alá Qawmin Lam Naj`al Lahum Min Dūnihā Sitrāan 18.91 Il en fut ainsi et Nous embrassons de Notre Science ce qu´il détenait. Kadhālika Wa Qad Aĥaţnā Bimā Ladayhi Khubrāan 18.92 Puis, il suivit (une autre) voie. Thumma Atba`a Sababāan 18.93 Et quant il eut atteint un endroit situé entre les Deux Barrières (montagnes), il trouva derrière elles une peuplade qui ne comprenait presque aucun langage. Ĥattá Idhā Balagha Bayna As-Saddayni Wajada Min Dūnihimā Qawmāan Lā Yakādūna Yafqahūna Qawlāan 18.94 Ils dirent: ô Zul-Qarnayn, les Yajuj et les Majuj commettent du désordre sur terre. Est-ce que nous pourrons t´accorder un tribut pour construire une barrière entre eux et nous? Qālū Yā Dhā Al-Qarnayni Inna Yajūja Wa Majūja Mufsidūna Fī Al-Arđi Fahal Naj`alu Laka Kharjāan `Alá An Taj`ala Baynanā Wa Baynahum Saddāan 18.95 Il dit: Ce que Mon Seigneur m´a conféré vaut mieux (que vos dons). Aidez-moi donc avec force et je construirai un remblai entre vous et eux. Qāla Mā Makkananī Fīhi Rabbī Khayrun Faa`īnūnī Biqūwatin Aj`al Baynakum Wa Baynahum Radmāan 18.96 Apportez-moi des blocs de fer. Puis, lorsqu´il en eut comblé l´espace entre les deux montagnes, il dit: Soufflez! Puis, lorsqu´il l´eut rendu une fournaise, il dit: Apportez-moi du cuivre fondu, que je le déverse dessus. Ātūnī Zubara Al-Ĥadīdi Ĥattá Idhā Sāwá Bayna Aş-Şadafayni Qāla Anfukhū Ĥattá Idhā Ja`alahu Nārāan Qāla Ātūnī Ufrigh `Alayhi Qiţrāan 18.97 Ainsi, ils ne purent guère l´escalader ni l´ébrécher non plus. Famā Asţā`ū An Yažharūhu Wa Mā Astaţā`ū Lahu Naqbāan 18.98 Il dit: C´est une miséricorde de la part de mon Seigneur. Mais, lorsque la promesse de mon Seigneur viendra, Il le nivellera. Et la promesse de mon Seigneur est vérité. Qāla Hādhā Raĥmatun Min Rabbī Faidhā Jāa Wa`du Rabbī Ja`alahu Dakkāa Wa Kāna Wa`du Rabbī Ĥaqqāan 18.99 Nous les laisserons, ce jour-là, déferler comme les flots les uns sur les autres, et on soufflera dans la Trompe et Nous les rassemblerons tous. Wa Taraknā Ba`đahum Yawmaidhin Yamūju Fī Ba`đin Wa Nufikha Fī Aş-Şūri Fajama`nāhum Jam`āan 18.100 Et ce jour-là Nous présenterons de près l´Enfer aux mécréants, Wa `Arađnā Jahannama Yawmaidhin Lilkāfirīna `Arđāan 18.101 dont les yeux étaient couverts d´un voile qui les empêchait de penser à Moi, et ils ne pouvaient rien entendre non plus. Al-Ladhīna Kānat A`yunuhum Fī Ghiţāin `An Dhikrī Wa Kānū Lā Yastaţī`ūna Sam`āan 18.102 Ceux qui ont mécru, comptent-ils donc pouvoir prendre, pour alliés, Mes serviteurs en dehors de Moi? Nous avons préparé l´Enfer comme résidence pour les mécréants. Afaĥasiba Al-Ladhīna Kafarū An Yattakhidhū `Ibādī Min Dūnī Awliyāa Innā A`tadnā Jahannama Lilkāfirīna Nuzulāan 18.103 Dis: Voulez-vous que Nous vous apprenions lesquels sont les plus grands perdants, en oeuvres? Qul Hal Nunabbiukum Bil-Akhsarīna A`mālāan 18.104 Ceux dont l´effort, dans la vie présente, s´est égaré, alors qu´ils s´imaginent faire le bien. Al-Ladhīna Đalla Sa`yuhum Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Hum Yaĥsabūna Annahum Yuĥsinūna Şun`āan 18.105 Ceux-là qui ont nié les signes de leur Seigneur, ainsi que Sa rencontre. Leurs actions sont donc vaines. Nous ne leur assignerons pas de poids au Jour de la Résurrection. Ūlaika Al-Ladhīna Kafarū Biāyāti Rabbihim Wa Liqāihi Faĥabiţat A`māluhum Falā Nuqīmu Lahum Yawma Al-Qiyāmati Waznāan 18.106 C´est que leur rétribution sera l´Enfer, pour avoir mécru et pris en raillerie Mes signes (enseignements) et Mes messagers. Dhālika Jazāuuhum Jahannamu Bimā Kafarū Wa Attakhadhū Āyātī Wa Rusulī Huzūan 18.107 Ceux qui croient et font de bonnes oeuvres auront pour résidence les Jardins du Firdaws, (Paradis), Inna Al-Ladhīna Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Kānat Lahum Jannātu Al-Firdawsi Nuzulāan 18.108 où ils demeureront éternellement, sans désirer aucun changement Khālidīna Fīhā Lā Yabghūna `Anhā Ĥiwalāan 18.109 Dis: Si la mer était une encre [pour écrire] les paroles de mon Seigneur, certes la mer s´épuiserait avant que ne soient épuisées les paroles de mon Seigneur, quand même Nous lui apporterions son équivalent comme renfort. Qul Law Kāna Al-Baĥru Midādāan Likalimāti Rabbī Lanafida Al-Baĥru Qabla An Tanfada Kalimātu Rabbī Wa Law Jinā Bimithlihi Madadāan 18.110 Dis: Je suis en fait un être humain comme vous. Il m´a été révélé que votre Dieu est un Dieu unique! Quiconque, donc, espère rencontrer son Seigneur, qu´il fasse de bonnes actions et qu´il n´associe dans son adoration aucun à son Seigneur. Qul Innamā Anā Basharun Mithlukum Yūĥá Ilayya Annamā Ilahukum Ilahun Wāĥidun Faman Kāna Yarjū Liqāa Rabbihi Falya`mal `Amalāan Şāliĥāan Wa Lā Yushrik Bi`ibādati Rabbihi Aĥadāan (EE
Posted on: Sat, 09 Nov 2013 08:41:39 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015