Although many have already conducted experiments to highlight the - TopicsExpress



          

Although many have already conducted experiments to highlight the shortcomings of Google translate (see this, this and this), let’s do our own right now:1.Type your favourite joke, or, if you’re feeling lazy, something like “A priest and a rabbi walk into a bar…”2. Translate this into Korean or Maori or some other non-Western language.3. Copy the resulting translation and re-translate it back into English (or whatever language you originally typed).More than likely, much of the original humour of the joke will have been lost, and possibly, the translation won’t make sense at all. In fairness to Google Translate (which has improved greatly on predecessors such as BabelFish), humour is probably the most difficult category for translation, but only because in joke-telling and in humourous exchanges, language most stridently shows its true colours as a culturally-embedded metaphor.“What the hell is he talking about?” you might ask. I’ll explain in a moment, but first, let me talk about Borges’ map. In a short story entitled “On Exactitude in Science,” Jorge Luis Borges wrote about a fictional Empire where:
Posted on: Fri, 06 Jun 2014 00:16:46 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015