Beowulf 질문입니다~ During reading the translation of Beowulf, I realize that it’s an extremely hard work to make a good translation which vivify the contents (meaning and tone) and form (such as alliteration) of original old English text at the same time. Let’s suppose a silly question. If you are a translator of old English literary pieces, where would you put your stress of your translation works? More on the contents or more on the form :-)
Posted on: Mon, 17 Mar 2014 13:40:08 +0000
Trending Topics
Recently Viewed Topics
© 2015