Como falo ‘não dar valor’ em inglês? Outro título possível - TopicsExpress



          

Como falo ‘não dar valor’ em inglês? Outro título possível para essa dica: “O que quer dizer a expressão do inglês take for granted?” Inglês: Do you take the sun for granted?Esse foi um idiom que comecei a compreender melhor depois de ter adquirido uma certa experiência com o idioma. Pois hoje o post é sobre ele – e já aviso que “não dar valor” não é uma tradução literal, mas sim uma expressão do nosso português que comunica aproximadamente o mesmo significado de take for granted. Alguns dicionários online , explicam esta expressão mais ou menos assim: “esperar que alguém ou alguma coisa esteja sempre disponível para te servir, sem sua gratidão ou reconhecimento; não mostrar sua gratidão a alguém ou algo que sempre esteve com você ou te ajudou”. Dá pra pegar a ideia, não? Imagine aquela pessoa – pode ser o pai ou a mãe, um amigo, um parente qualquer – que sempre esteve ao seu lado. Desde que você nasceu, praticamente, essa pessoa esteve ali, cuidando de você, fazendo coisas por você, quebrando seus galhos, te ajudando. Você está tão acostumado com as ações dessa pessoa, é tão natural que ela esteja sempre ali, que você simplesmente espera que ela vá comparecer / ajudar / fazer as coisas por você. Nem passa pela sua cabeça agradecer, pois o fato de essa pessoa estar ali pra te ajudar é como o sol nascer todo dia ou dar 6 horas da tarde. Sound familiar? :) Você tem alguém assim? Para alguém olhando de fora, pode parecer que You take this person for granted. Como assim? É assim: pode parecer que você simplesmente supõe que essa pessoa é parte da sua vida assim como o sol que nasce e o céu que está sempre lá. Talvez nunca tenha passado pela sua cabeça mesmo agradecer pelo que ela faz; ou talvez tenha, mas você nunca agradeceu e não faz questão de agradecer. You take this person for granted. Traduzindo aproximadamente para a nossa língua, você não dá muito valor a essa pessoa. A gente pode take for granted qualquer coisa. Veja essa declaração do ator Harrison Ford: We take online privacy for granted. O Harrison acha que a gente não valoriza o suficiente nossa privacidade online. Sabe aquela coisa que nem entra no nosso pensamento, até a hora que a gente perde a coisa? Esse é um exemplo típico de algo que a gente estava taking for granted. O que o ator está dizendo é que a gente não sabe o valor que a nossa privacidade online tem pra gente, provavelmente porque ela ainda está relativamente intacta. Pra nós, ela é algo que simplesmente existe, está lá. Ou talvez ele tenha expressado que a maioria de nós nunca passou por um vazamento desastroso de informação privada? Sendo usuário de Facebook, Twitter e outras redes sociais, eu mesmo vejo muitas pessoas publicarem informações pessoais que eu nunca publicaria, por segurança ou por não querer que o mundo saiba. Pra mim, não passa pela cabeça delas que alguém algum dia vá incomodá-las por causa dessas informações. In my opinion, they take online privacy for granted. Elas acham que privacidade online vai sempre estar lá disponível e assegurada. Será? Olha o que uma moça tuitou: I’ve learned not to take anything for granted anymore cause in a blink of an eye it could all be gone forever. Ela aprendeu a valorizar tudo, pois sabe que as coisas podem desaparecer num piscar de olhos. Um outro tuitou simplesmente Don’t take people for granted. Dê valor às pessoas. Olha que interessante o que esse outro escreveu: You can’t get mad when someone else starts to appreciate the person you took for granted. Sabe aquela pessoa a quem você não dava muito valor, e agora tem alguém que dá valor a ela? Não vale ficar bravo :) Deu pra pegar o que TAKE FOR GRANTED expressa? Quais são seus exemplos? Aguardo! Vejam mais em eecidiomas
Posted on: Mon, 16 Sep 2013 22:58:15 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015