Darbar Sahib Hukamnama on 06 Oct 2013 from SGGS page 662 is - TopicsExpress



          

Darbar Sahib Hukamnama on 06 Oct 2013 from SGGS page 662 is presented with translation. Note: The Shabad below says that what a soul is to do after birth is made known to it. But instead of actual practice some humans resort to only pretense. This is brought out with reference to three sets of people whose actions affect other people – the Qazi, Yogi and Brahmin. The Shabad also says how they should be conducting themselves. ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ਕਾਇਆ ਕਾਗਦੁ ਮਨੁ ਪਰਵਾਣਾ ॥ ਸਿਰ ਕੇ ਲੇਖ ਨ ਪੜੈ ਇਆਣਾ ॥ ਦਰਗਹ ਘੜੀਅਹਿ ਤੀਨੇ ਲੇਖ ॥ ਖੋਟਾ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਵੇਖੁ ॥੧॥ Ḏẖanāsrī mėhlā 1. Kā▫i▫ā kāgaḏ man parvāṇā. Sir ke lekẖ na paṛai i▫āṇā. Ḏargėh gẖaṛī▫ahi ṯīne lekẖ. Kẖotā kām na āvai vekẖ. ||1|| Composition of the first Guru in Raag Dhanaasri. (Kaaiaa) the body is (kaagad) the paper and (man-u) the mind (parvaana) the message – instructions, i.e. the mind/soul has Divine commands given to it which the body is to obey. But (iaana) the ignorant human does not (parr-e) read (l-ekh) the writing (k-e) of/from (sir = head) the source. (Teen-e) all three (l-ekh) writings – for three types of people discussed herein - are (gharreeah-i = fashioned) decided (dargah) in Divine court – and are later checked for implementation. One can (v-ekh-u = see) understand that (khotta = counterfeit) those who do not truly carry them out are (kaam-i na) of no use - like counterfeit currency. 1. ਨਾਨਕ ਜੇ ਵਿਚਿ ਰੁਪਾ ਹੋਇ ॥ ਖਰਾ ਖਰਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Nānak je vicẖ rupā ho▫e. Kẖarā kẖarā ākẖai sabẖ ko▫e. ||1|| rahā▫o. Says Nanak: (J-e) if there is (rupaa) silver (vich-i) in a coin, (sabh-u ko-e) everyone (aakhai) calls it (kharaa) genuine, i.e. a soul which carries out commands sincerely is considered genuine and accepted for union with the Creator. 1 (Rahaau) dwell on this and contemplate. But this is what happens in practice. ਕਾਦੀ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਮਲੁ ਖਾਇ ॥ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਨਾਵੈ ਜੀਆ ਘਾਇ ॥ ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਨ ਜਾਣੈ ਅੰਧੁ ॥ ਤੀਨੇ ਓਜਾੜੇ ਕਾ ਬੰਧੁ ॥੨॥ Kāḏī kūṛ bol mal kẖā▫e. Barāhmaṇ nāvai jī▫ā gẖā▫e. Jogī jugaṯ na jāṇai anḏẖ. Ŧīne ojāṛe kā banḏẖ. ||2|| (Kaadi/Qazi) a judge who rules according to the Islamic law, Sharia, (bol-i) speaks (koorr-u) falsehoods and (khaa-e = eats) takes (mal-u = filth) what is forbidden, i.e. quotes wrong authority to unjustly favor or punish people after taking bribes. Brahmin, the Hindu priest (ghaa-e) kills (jeeaa) the creatures, i.e. extracts material gains from gullible people and then (naavai = bathes) tries to show he is pure. (Jogi) one who pretends to have attained union with the Creator, does not (jaanai) know and practice (jugat-i) the method to attain union, but (andh-u = blind) is blinded by material thoughts and pursuits. The methods of (teen-e) all three are (bandh-u = bond) arrangement for (ojaarr-e = disuse) self-destruction. 2. This is what they should be doing. ਸੋ ਜੋਗੀ ਜੋ ਜੁਗਤਿ ਪਛਾਣੈ ॥ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥ So jogī jo jugaṯ pacẖẖāṇai. Gur parsādī eko jāṇai. (Jogi) a Yogi is (so = that) one (jo) who (pachhaanai = recognizes) understands (jugat-i = method) how to attain union with the Almighty. And that is to (jaanai = know) be aware of virtues and commands of (eko) the One Master – as guide for life, (parsaadi) with grace/guidance of (gur) the guru. ਕਾਜੀ ਸੋ ਜੋ ਉਲਟੀ ਕਰੈ ॥ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ॥ Kājī so jo ultī karai. Gur parsādī jīvaṯ marai. (Kaaji) a Qazi is (so = that) one (jo) who (ulti karai) turns away from material considerations. He (marai) dies (jeevat-u) alive, i.e. breaks attachment to the world-play like a dead person (gur parsaadi) with the guru’s guidance/grace. ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਜੋ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥ ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੈ ॥੩॥ So barāhmaṇ jo barahm bīcẖārai. Āp ṯarai sagle kul ṯārai. ||3|| A Brahmin is one who (beechaarai) contemplates virtues and commands of (brahm-u) the Creator. And practicing them, (tarai = swims) gets across the world-ocean (aap-i) himself and (taarai) ferries across (sagl-e) all (kul) lineage, i.e. those influenced by him. 3. ਦਾਨਸਬੰਦੁ ਸੋਈ ਦਿਲਿ ਧੋਵੈ ॥ ਮੁਸਲਮਾਣੁ ਸੋਈ ਮਲੁ ਖੋਵੈ ॥ Ḏānasbanḏ so▫ī ḏil ḏẖovai. Musalmāṇ so▫ī mal kẖovai. (Soeee) only that person is (daanasband) wise who (dhovai) washes his/her (dil-i) heart – bears no evil in mind. A good (musalmaan-u) Muslim is (soee) only one who (khovai = loses) gives up (mal-u = dirt) vices. ਪੜਿਆ ਬੂਝੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥ ਜਿਸੁ ਸਿਰਿ ਦਰਗਹ ਕਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥੪॥੫॥੭॥ Paṛi▫ā būjẖai so parvāṇ. Jis sir ḏargėh kā nīsāṇ. ||4||5||7|| (Parriaa) a learned person is one who (boojhai) understands the inner-self, i.e. recognizes the Master within – and keeps in mind Divine virtues and commands; such a person is (parvaan-u) accepted for union with the Creator. S/he is one on (jis-u) whose (sir-i = head) forehead is (neesaan-u) the marking of acceptance by (dargah) the Divine court – who is destined to find the Almighty, based on past deeds. 4. 5. 7. Posted by : Satnam Singh
Posted on: Sun, 06 Oct 2013 08:04:38 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015