Does anyone speaking only English, know what letters are for? If - TopicsExpress



          

Does anyone speaking only English, know what letters are for? If you think, you do, let me tell you a very strange fact: In other languages they believe that once a letter has been written, it should be pronounced always the same way and always the Those unlucke foreigners don’t know anything about the enormous potential of the letter ‘o’, which for some incomprehensible reason they always pronounce as in ‘ox’ or ‘phone’ which has a certain similarity, but never ‘ah’ as in ‘honey’, or short ‘e’ as in ‘nation’, and for sure not ‘ee’ as in ‘women’. They even insist on pronouncing each consonant that is written. Not like in English, where you can avoid breaking your tongue by disregarding the most obnoxious of them while talking. Just imagine how they would pronounce a word like knowledge: You would hear the ‘k’ and the ‘w’, and the ‘d’ and ‘g’ would be enunciated separately! Kennedy admitted in his book that he was already a big boy of twenty or so, before he found out, that you are not supposed to voice the ‘w’ in ‘sword’. What happens with those primitive barbarians, is that when they see a word for the first time, they know right away, how to pronounce it, and not as in English where you explain the proper pronunciation of a word by comparing it with another word. And when those ignorants meet a word, they have never read before, they just put down letter after letter, as they hear it and there is a good chance it may come out correct! How would you write ‘coffee’ if you had never seen it written? How about ‘kauphy’? But those simpletons will never comprehend the beautiful intricacies of the English language. What can you expect from a bunch of jerks, who expect the blowing wind to sound the same as when you do it to your old-fashioned alarm clock. The French have unsuccessfully tried to imitate the Anglo-Saxons in making penmanship a craft solely to be mastered by the intellectual elite, but haven’t come very far, as they usually voice a collection of letters the same way. Thus ‘eau’ will always be pronounced like the ‘o’ in ‘yoghurt’ (or almost). Should have expected better from those Gauls! I myself started having a look at comics at the age of thirteen and soon progressed to reading magazines and then books, but hardly knew how to vocalize any word. Sometimes I thought I had caught on, when, for instance, I found out how ‘poor’ was spoken, and it took some astounded faces of American acquaintances to make me find out that you don’t utter the double o in ‘door ‘ the same way as in school. Then there are those ‘kn’s, where you don’t speak the ‘k’. There was this modest maid who got all ecstatic, when some nasty feller sneered at her “the night will soon be upon you!” The poor girl had imagined a ‘k’ before the night. Thus the Anglos have successfully defended their language against the attempts of foreigners (and many of their own citizens)ever to write it correctly, and whenever a foreigner believes he has caught its intricacies, some rules are changed, to forever confuse the enemy: Honor instead of honour, gray instead of grey, even such codes as ‘c u tomorrow’. In Israel there are very few of Non-Anglo-saxon background, which write an acceptable English. Which doesn’t prevent anyone from doing it all the same on a professional basis. So, if the holy places, the beaches or the scenery don’t interest you, you can always come by just to enjoy the funny signs: “Father cleaning”. (Some birds have real beautiful fathers.) “Chop your closes with us!” “Enshoy a nice cap of tee!” You could transverse the country from the cold North to the steaming South, finding plenty enjoyable material, and return in the afternoon and have a look at the holy sites on the way (But disregard the bathing beauties in Eilat, lest you might get stuck in the South!) There was this talented fellow, who had to see only a few words of any language to be able to write its complete dictionary. Thus in short time he knew how to write the word ‘fish’, without ever having seen it. Only that he wrote it ‘GHOTI’. You see, he had taken the ‘f’sound from ‘rough’, the ‘i’ from ‘women’ and the ‘sh’ sound from ‘nation’. The greatest loss suffer the psychiatrists in those backward countries: Due to their uncomplicated orthographic systems, there are great difficulties in developing the need for the treatment of dyslexia, a highly profitable branch of psychiatry.
Posted on: Sat, 03 Jan 2015 06:31:16 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015