Eight Verses of Training the Mind by Geshe Langri Thangpa By - TopicsExpress



          

Eight Verses of Training the Mind by Geshe Langri Thangpa By thinking of all sentient beings As more precious than a wish-fulfilling jewel For accomplishing the highest aim, I will always hold them dear. Whenever I’m in the company of others, I will regard myself as the lowest among all, And from the depths of my heart Cherish others as supreme. In my every action, I will watch my mind, And the moment destructive emotions arise, I will confront them strongly and avert them, Since they will hurt both me and others. Whenever I see ill-natured beings, Or those overwhelmed by heavy misdeeds or suffering, I will cherish them as something rare, As though I’d found a priceless treasure. Whenever someone out of envy Does me wrong by attacking or belittling me, I will take defeat upon myself, And give the victory to others. Even when someone I have helped, Or in whom I have placed great hopes Mistreats me very unjustly, I will view that person as a true spiritual teacher. In brief, directly or indirectly, I will offer help and happiness to all my mothers, And secretly take upon myself All their hurt and suffering. I will learn to keep all these practices Untainted by thoughts of the eight worldly concerns. May I recognize all things as like illusions, And, without attachment, gain freedom from bondage. | Rigpa Translations. Revised 2012. TÁM BÀI KỆ CHUYỂN HÓA TÂM của GESHE LANGRI THANGPA I Quyết tâm thành tựu, Sự hạnh phúc cao lớn nhất cho tất cả sinh vật. Điều này còn hơn cả viên ngọc như ý, Tôi sẽ thường trực liên tục thương quý mọi chúng sinh. II Khi chung đụng với người khác Tôi sẽ coi mình là kẻ thấp hèn nhất trong mọi người. Và trong tận đáy lòng sâu thẳm của tôi Lưu luyến thương quý kẻ khác, coi họ như tối thượng III Xem xét sự lưu chuyển liên tục của tâm thức tôi trong tất cả mọi hành động. Mỗi lúc một cơn đau đớn buồn phiền tâm thức phát dậy. Gây tai hại cho chính tôi và những kẻ khác. Đối mặt nhìn thẳng nỗi buồn phiền ấy Tôi liền tránh bỏ đẩy lui nó đi. IV Khi chạm mặt với một người có tâm địa ác độc. Với người bị sai khiến điều động bởi những điều ác hại bạo tàn Và bởi những phiền não khổ đau. Tôi sẽ quý người ấy Người thực khó thấy Giống như mình tìm được kho tàng quý báu. V Khi những kẻ khác Vì ghen ghét đố kỵ Đối đãi tệ bạc, sỉ nhục, lăng mạ, Chửi rủa tôi đủ điều Tôi sẽ chấp nhận những lời nặng nề của họ Và trao tặng sự đắc thắng cho họ. VI Khi có một người mà tôi giúp đỡ tận tình Và tôi đặt hy vọng lớn lao vào người ấy Chính người ấy lại giáng xuống tôi Bao nhiêu tai hại khủng khiếp. Tôi sẽ xem người ấy như một người bạn Tâm linh cao tột của tôi, như một Bực Thầy, một Bực Thiện Tri Thức đúng nghĩa. VII Nói gọn lại, Tôi sẽ tặng lợi ích, hạnh phúc trọn vẹn Cho tất cả mẫu thân Trong cuộc đời này Và trong tất cả sự luân lưu liên tục tương lai Và một cách kín đáo, Tôi xin nhận lãnh cho bản thân Tất cả những tai hại và khốn khổ Của tất cả những người mẹ tôi VIII Hơn nữa, vì không nhiễm dơ bởi tám cơn gió loạn của thế gian (được và mất, danh thơm và tiếng xấu, khen và chê, sướng và khổ). Và vì nhìn thấy tất cả những hiện tượng đều là huyễn hoặc. Tôi mới thoát khỏi sự chấp trước đeo níu Và được giải thoát hẳn khỏi sự nô lệ ràng buộc của trần gian. (Phạm Công Thiện dịch)
Posted on: Sun, 14 Dec 2014 01:02:34 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015