Forough Farrokhzad Traducción del francés de Myriam Montoya 1. El pecado He pecado, he pecado llena de placer En un abrazo cálido He pecado entre dos brazos de hierro Ardientes y rencorosos En ese lugar desierto, negro y silencioso Vi sus ojos llenos de misterio Sus ojos suplicantes Y bajo el pecho se agitaba mi corazón En ese lugar desierto, negro y silencioso Temblando me he sentado cerca de él Sus labios han derramado el deseo en mis labios Y he olvidado el delirio de mi corazón Al oído, le he contado esta historia: Te quiero mi amor Te quiero a ti y toda tu vitalidad Te quiero amor mío hasta la locura El deseo ha iluminado nuestras miradas El vino rojo en el vaso se puso a bailar Sobre la suavidad del lecho, mi cuerpo ebrio Contra su cuerpo ha temblado He pecado, he pecado llena de placer Cerca de un cuerpo desvanecido y trémulo ¡Dios mío!, no sé lo que hice En ese lugar desierto, negro y silencioso. James Laughlin Traducción del inglés de Ezequiel Zaindenwerg 2. El enlace El dormirse en los brazos de alguien que se ama tiene algo de sagrado: algo que sobrevive de un rito primitivo es más que acurrucarse como los animales en días de tormenta es un cuerpo un santuario para el otro: el enla- ce es un pacto de cara hacia el futuro una alianza que no debe romperse ahora entra en contacto la sangre con la sangre y la respiración con la respiración como si fueran manos tocándose, estrechándose.
Posted on: Wed, 27 Nov 2013 22:21:26 +0000
Trending Topics
Recently Viewed Topics
© 2015