III Jean 1:1 ^ L`ancien, à Gaïus, le bien aimé, que j`aime dans - TopicsExpress



          

III Jean 1:1 ^ L`ancien, à Gaïus, le bien aimé, que j`aime dans la vérité. III John 1:2 ^ My loved one, it is my prayer that you may do well in all things, and be healthy in body, even as your soul does well. III Jean 1:2 ^ Bien-aimé, je souhaite que tu prospères à tous égards et sois en bonne santé, comme prospère l`état de ton âme. III John 1:3 ^ For it gave me great joy when some of the brothers came and gave witness that you had the true faith and were walking in the true way. III Jean 1:3 ^ J`ai été fort réjoui, lorsque des frères sont arrivés et ont rendu témoignage de la vérité qui est en toi, de la manière dont tu marches dans la vérité. III John 1:4 ^ I have no greater joy than to have news that my children are walking in the true way. III Jean 1:4 ^ Je n`ai pas de plus grande joie que d`apprendre que mes enfants marchent dans la vérité. III John 1:5 ^ My loved one, you are doing a good work in being kind to those brothers who come from other places; III Jean 1:5 ^ Bien-aimé, tu agis fidèlement dans ce que tu fais pour les frères, et même pour des frères étrangers, III John 1:6 ^ Who have given witness to the church of your love for them: and you will do well to send them on their way well cared for, as is right for servants of God: III Jean 1:6 ^ lesquels ont rendu témoignage de ta charité, en présence de l`Église. Tu feras bien de pourvoir à leur voyage d`une manière digne de Dieu. III John 1:7 ^ For they went out for love of the Name, taking nothing from the Gentiles. III Jean 1:7 ^ Car c`est pour le nom de Jésus Christ qu`ils sont partis, sans rien recevoir des païens. III John 1:8 ^ So it is right for us to take in such men as guests, so that we may take our part in the work of the true faith. III Jean 1:8 ^ Nous devons donc accueillir de tels hommes, afin d`être ouvriers avec eux pour la vérité. III John 1:9 ^ I sent a letter to the church, but Diotrephes, whose desire is ever to have the first place among them, will not have us there. III Jean 1:9 ^ J`ai écrit quelques mots à l`Église; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit point. III John 1:10 ^ So if I come, I will keep in mind the things he does, talking against us with evil words: and as if this was not enough, he does not take the brothers into his house, and those who are ready to take them in, he keeps from doing so, putting them out of the church if they do. III Jean 1:10 ^ C`est pourquoi, si je vais vous voir, je rappellerai les actes qu`il commet, en tenant contre nous de méchants propos; non content de cela, il ne reçoit pas les frères, et ceux qui voudraient le faire, il les en empêche et les chasse de l`Église. III John 1:11 ^ My loved one, do not be copying what is evil, but what is good. He who does good is of God: he who does evil has not seen God. III Jean 1:11 ^ Bien-aimé, n`imite pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu; celui qui fait le mal n`a point vu Dieu. III John 1:12 ^ Demetrius has the approval of all men and of what is true: and we give the same witness, and you are certain that our witness is true. III Jean 1:12 ^ Tous, et la vérité elle-même, rendent un bon témoignage à Démétrius; nous aussi, nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est vrai. III John 1:13 ^ I had much to say to you, but it is not my purpose to put it all down with ink and pen: III Jean 1:13 ^ J`aurais beaucoup de choses à t`écrire, mais je ne veux pas le faire avec l`encre et la plume. III John 1:14 ^ But I am hoping to see you in a short time, and to have talk with you face to face. III Jean 1:14 ^ J`espère te voir bientôt, et nous parlerons de bouche à bouche. Que la paix soit avec toi! Les amis te saluent. Salue les amis, chacun en particulier.
Posted on: Fri, 04 Oct 2013 12:01:35 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015