In Maltese, theres a confusion whether the verb to bleed (from the - TopicsExpress



          

In Maltese, theres a confusion whether the verb to bleed (from the nose) is faraġ or faġar. Colloquially everyone says faraġ for bleeding, but this article says that actually its faġar, whilst faraġ is to give condolences: kunsilltalmalti.gov.mt/mistoqsijiet?id=49 But to give condolences, in Maltese is farraġ (double r), and faġar almost no one uses it, thats why I get confused. When writing an essay at school or something of this sort, I use faġar but colloquially I say faraġ. What is bleeding in Arabic? Faġar (فجر) or faraġ (فرج)? Or a totally different word?
Posted on: Sat, 13 Sep 2014 14:12:14 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015