Introduction II Baron Sylvestre de Sacy suggested the following - TopicsExpress



          

Introduction II Baron Sylvestre de Sacy suggested the following explanation of the matter. 3 The second century of the Hejira was a time of fermentation and of the rise of sects. This was due in the first place to the introduction of Greek philosophy, and in the second to the rivalry between the partisans of Ali and those of the Ommiad and Abbaside Khalifs. It was among the followers of Ali that the doctrines of the union of God and man, the infusion of the Divinity in the imams, and the allegorical interpretation of religious ceremonies grew up. Daulat Shah in his Biography of the Persian Poets traces back mysticism as far as to Ali himself, though it is probable that he is imputing to the son-in-law of the Prophet beliefs which were of a somewhat later date. By force of circumstances the Alides were placed in opposition to the ruling Khalifs, and were obliged to find a justification for their attitude, and for submitting to the observances enjoined by those whom they refused to recognise as true representatives of Mahommad. They read the Koran by the light of a new creed, and interpreted it in a manner far different from that intended by its author. From the moment when the division between Shiite and Sunni sprang into being, the Shiites, or followers of Ali, made the eastern provinces of the Khalifate their stronghold. It is not unreasonable to suppose that a mysticism, in every way contrary to the true spirit of the Koran, made in those provinces nearest to India so rapid a progress, because, before the conquest of Persia by the Arabs, Indian mysticism had already struck root there. That is to say, that there had grown up, side by side with Zoroastrianism, a mysticism eminently congenial to the peculiar temper of the Persian mind—so congenial, indeed, that it was not stamped out by the Arab conquerors, but insinuated itself into the stern and practical creed which they forced upon a nation of dreamers and metaphysicians. The author of the Dabistan, a book written in the seventeenth century, containing the description of twelve different faiths, relates that there existed in Persia a sect belonging to the Yekaneh Bina, of those whose eyes are fixed upon One alone: They say that the world has no external or tangible existence; all that is, is God, and beyond him there is nothing. The intelligences and the souls of men, the angels, the heavens, the stars, the elements, and the three kingdoms of nature exist only in the mind of God and have no existence beyond. If this Indian doctrine of Maya, or Illusion, adds M. de Sacy, had been transferred to Persia, there is every reason to believe that mysticism, grounded on the doctrine that all things are an emanation from God and that unto him they shall return, may be traced to the same source. The keynote of Sufiism is the union, the identification of God and man. It is a doctrine which lies at the root of all spiritual religions, but pushed too far it leads to pantheism, quietism, and eventually to nihilism. The highest good to which the Sufis can attain, is the annihilation of the actual—to forget that they have a separate existence, and to lose themselves in the Divinity as a drop of water is lost in the ocean. 4 In order to obtain this end they recommend ascetic living and solitude; but they do not carry asceticism to the absurd extremes enjoined by the Indian mystics, nor do they approve of artificial aids for the subduing of consciousness, such as opium, or hashish, or the wild physical exertions of the dancing dervishes. The drunkenness of the Sufi poets, say their interpreters, is nothing but an ecstatic frame of mind, in which the spirit is intoxicated with the contemplation of God just as the body is intoxicated with wine. According to the Dabistan there are four stages in the manifestation of the Divinity: in the first the mystic sees God in the form of a corporal being; in the second he sees him in the form of one of his attributes of action, as the Maker or the Preserver of the world; in the third he appears in the form of an attribute which exists in his very essence, as knowledge or life; in the fourth the mystic is no longer conscious of his own existence. To the last he can hope to attain but seldom. This losing of the soul in God is only a return (and here we come near to such Platonic doctrines as those embodied in the Phædrus) to the conditions which existed before birth into the world. Just as in the Dialogue the immortal steed which is harnessed to the chariot of the soul, longs to return to the plain of birth, and to see again the true justice, beauty, and wisdom of which it has retained an imperfect recollection, so the soul of the Sufi longs to return to God, from whom it has been separated by the mortal veil of the body. But this reunion is pushed much further by the Eastern philosophers than by Plato; it implies, according to them, the complete annihilation of distinct personality, corresponding to the conditions, quite unlike those described by the Platonic Socrates, which they believe to have existed before birth. There is nothing which is not from God and a part of God. In himself he contains both being and not being; when he chooses he casts his reflection upon the void, and that reflection is the universe. There is a fine passage in Jamis Yusuf and Zuleikha in which he sets forth this doctrine of the creation. Thou art but the glass, the poet concludes, his is the face reflected in the mirror; nay, if thou lookest steadfastly, thou shalt see that he is the mirror also. In a parable, Jami illustrates the universal presence of God, and the blind searching of man for that by which he is surrounded on every side. There was a frog which sat upon the shores of the ocean, and ceaselessly, day and night he sang its praise. As far as mine eyes can see, he said, I behold nothing but thy boundless surface. Some fish swimming in the shallow water heard the frogs song, and were filled with a desire to find that wonderful ocean of which he spoke, but go where they would they could not discover it. At last, in the course of their search, they fell into a fishermans net, and as soon as they were drawn out of the water they saw beneath them the ocean for which they had been seeking. With a leap they returned into it. The story of the creation as told in the Koran it is impossible for the Sufis to accept; they are bound to give an outward adhesion to it, but in their hearts they treat it as an allegory. The world is posterior to God only in the nature of its existence and not in time: the Sufis were not far from the doctrine of the eternity of matter, from which they were only withheld by the necessity of conforming with the teaching of the Koran. They content themselves with saying that the world came into existence when it pleased God to manifest himself beyond himself, and will cease when it shall please him to return into himself again. It is more difficult to dispose of the resurrection of the body, which is constantly insisted upon by Mahommad. That the soul, when it has at last attained to complete union with God, should be obliged to return to the prison from whence it has escaped at death, is entirely repugnant to all Sufis nor can they explain satisfactorily the divergence of their opinions from those of the Prophet. It has been well said that all religious teachers who have honestly tried to construct a working formula, have found that one of their greatest difficulties lay in reconciling the all-powerfulness of God with mans consciousness of his will being free; for on the one hand it is impossible to conceive a God worth the name who shall be less than omnipotent and omniscient, and on the other it is essential to lay upon man some responsibility for his actions. 5 Mahommad more especially, as Count Gobineau points out in his excellent little book, 6 found himself confronted with this difficulty, since his primary object was to exalt the divine personality, and to lift it out of the pantheism into which it had fallen among the pre-Islamitic Arabs; but if he did not succeed in indicating a satisfactory way out of the dilemma, it is at least unjust to accuse him of having failed to recognise it. He insisted that man is responsible for his own salvation: Whosoever chooseth the life to come, their desire shall be acceptable unto God. 7 There is a tradition that when some of his disciples were disputing over predestination, he said to them: Why do you not imitate Omar? For when one came to him and asked him, What is predestination? he answered, It is a deep sea. And a second time he replied, It is a dark road. And a third time, It is a secret which I will not declare since God has seen fit to conceal it. The Sufis were obliged to abandon free will: it was impossible to attach any responsibility to the reflection in the mirror. But here, again, they did not venture to give expression to their real opinions, and their statements are therefore both confused and contradictory. A man may say, remarks the author of the Dabistan, that his actions are his own, and with equal truth that they are Gods. In the Gulshen-i-Raz, a poem written in the year 1317, and therefore contemporary with Hafiz, it is distinctly laid down that God will take mens actions into account: After that moment (i.e. the Day of Judgment) he will question them concerning good and evil. But such expressions as these are in direct opposition to the rest of Sufi teaching. There is neither good nor evil, since both alike flow from God, from whom all flows. Some go so far as to prefer Pharaoh to Moses, Nimrod to Abraham, because they say that though Pharaoh and Nimrod were in apparent revolt against the Divinity, in reality they knew their own nothingness and accepted the part that the divine wisdom had imposed upon them. There is neither reward nor punishment; Paradise is the beauty, Hell the glory of God, and when it is said that those in Hell are wretched, it is meant that the dwellers in Heaven would be wretched in their place. 8 And finally, there is no distinction between God and man; the soul is but an emanation from God, and a man is therefore justified in saying with the fanatic Hallaj, I am God. Though Hallaj paid with his life for venturing to give voice to his opinion, he was only repeating aloud what all Sufis believe to be true. 9 Is it permitted to a tree to say, I am God, writes the author of the Gulsheni-Raz (the allusion is to the burning bush that spoke to Moses) why then may not a man say it? And again: In God there is no distinction of quality; in his divine majesty I, thou, and we shall not be found. I, thou, we, and he bear the same meaning, for in unity there is no division. Every man who has annihilated the body and is entirely separated from himself, hears within his heart a voice that crieth, I am God. The conception of the union and interdependence of all things divine and human is far older than Sufi thought. It goes back to the earliest Indian teaching, and Professor Deussen, in his book on Metaphysics, has pointed out the conclusion which is drawn from it in the Veda. The gospels, he says, fix quite correctly as the highest law of morality, Love thy neighbour as thyself. But why should I do so, since by the order of nature I feel pain and pleasure only in myself, not in my neighbour? The answer is not in the Bible (this venerable book being not yet quite free from Semitic realism), but it is in the Veda: You shall love your neighbour as yourselves because you are your neighbour; a mere illusion makes you believe that your neighbour is something different from yourselves. Or in the words of the Bhagaradgitah: He who knows himself in everything and everything in himself, will not injure himself by himself. This is the sum and tenor of all morality, and this is the standpoint of a man knowing himself a Brahman. The Sufis were forced to pay an exaggerated deference to the Prophet and to Ali in order to keep on good terms with the orthodox, but since they believed God to be the source of all creeds they could not reasonably place one above another; nay more, since they taught that any man who practised a particular religion had failed to free himself from duality and to reach perfect union with God, they must have held Mahommadanism in like contempt with all other faiths. When thou and I remain not (when man is completely united with God), what matters the Kaba and the Synagogue and the Monastery? 10 That is, what difference is there between the religion of Mahommadan, Jew, and Christian? One night, says Ferideddin Attar in a beautiful allegory, the angel Gabriel was seated on the branches of a tree in the Garden of Paradise, and he heard God pronounce a word of assent. At this mornent, thought the angel, some man is invoking God. I know not who he is; but this I know, that he must be a notable servant of the Lord, one whose soul is dead to evil and whose spirit lives. Then Gabriel desired to know who this man could be, but in the seven zones he found him not. He traversed the land and the sea and found him not in mountain or in plain. Therefore he hastened back to the presence of God, and again he heard him give a favourable answer to the same prayers. Again he set forth and sought through the world, yet he saw not the servant of God. Oh Lord, he cried, show me the path that leads to him upon whom thy favours fall! Go to the Land of Rome, God answered, and in a certain monastery thou shalt find him. Thither fled Gabriel, and found him whom he sought, and lo! he was worshipping an idol. When he returned, Gabriel opened his lips and said, Oh Master, draw aside for me the veil from this secret: why fulfillest thou the prayers of one who invokes an idol in a monastery? And God replied, His spirit is darkened and he knows not that he has missed the way; but since he errs from ignorance, I pardon his fault: my mercy is extended to him, and I allow him to enter into the highest place. In the language of religious mysticism, God is not only the Creator and Ruler of the world, he is also the Essentially Beautiful and the True Beloved. Love, of which the divine being is at once the source and the object, plays a large part in Sufi writings, a part which it is difficult, and sometimes unwise, to distinguish from an exaggerated expression of the human affections. Jami describes Pure Being, before it had been manifested in Creation, singing of love unto itself in a wordless melody, 11 and in the same strain Hafiz sings of the Imperial Beauty which is for ever playing the game of love with itself. Like the echo of a Greek voice falls Jamis doctrine of human love: Avert not thy face from an earthly beloved, since even this may serve to raise thee to the love of the True. It is almost possible to read in the Persian poem the words of the wise Diotima to Socrates: He who has been instructed thus far in the things of love, and has learnt to see the Beautiful in true order and succession, when he comes towards the end will suddenly perceive a nature of wonderful beauty, not growing or decaying, waxing or waning . . . he who, under the influence of true love, rising upward from these things begins to see that beauty, is not far from the end. The Sufis had no difficulty in finding in the Koran texts in support of their teaching. When Mahommad exclaims, There are times when neither cherubim nor prophet are equal unto me! the Sufis declare that he alludes to moments of ecstatic union with God; and his account of the victory of Bedr—Thou didst not slay them, but God slew them, and thou didst not shoot when thou didst shoot, but God shot—they take as a proof of the Prophets belief in the essential oneness of God and man. 12 The whole book is twisted after this fashion into agreement with their views. Beautiful and spiritual as some of these doctrines are, they can hardly be said to form an adequate guide to conduct. The Sufis, however, are regarded in the East as men leading a virtuous and pure life. Even the etymology of their name points to the same conclusion: Sufi comes from an Arabic word signifying wool, and indicates that they were accustomed to clothe themselves in simple woollen garments. They occupy in the East much the same position that Madame Guyon and the Jansenists occupied in the West, and they teach the same doctrine of quietism, which, while it lends to its followers the virtues of exaggerated submission, saps the root of a faith that is manifested in works. So far as the Sufis are striving earnestly after union with God, they are saved from the logical consequences of their doctrines: Their ear is strained to catch the sounds of the lute, their eyes are fixed upon the cup, their bosoms are filled with the desire of this world and of the world to come. 13 And in the same spirit Hafiz sings: Though the wind of discord shake the two worlds, mine eyes are fixed upon the road from whence cometh my Friend. The idealism of the Sufis led them to deny the morality of all actions, but they restricted the consequences of their principles to the adepts who had attained to perfect union with God, and even for them the moments of ecstasy are few. Most Sufis are good and religious men, holding it their duty to conform outwardly, and no discredit to use all artifices to conceal from the orthodox the beliefs which they cherish in their heart, but holding also that the practice of the Mahommadan religion, to the rites of which they have attached symbolic meanings, is the only way to the perfection to which they aspire. Nevertheless, Count Gobineau is of opinion that quietism is the great curse of the East. The dominant characteristic of Sufiism, he says, is to unite by a weak chain of doctrine, ideas the significance of which is very different, so different that there is in reality but one connecting link between them, and that link is a quietism adapted to them all, a passive disposition of spirit which surrounds with a nimbus of inert sentiment all conceptions of God, of man, and of the universe. It is this quietism, and not Islam, which is the running sore of all Oriental countries. Unfortunately, as he points out, the conditions of Oriental life are such as to enforce rather than to control a disposition to mysticism. The poets found ready to their hand a mass of vague and beautiful thought eminently suited to imaginative treatment; whether they believed in it or not they used it, and thereby popularised it, delighting, as only an Oriental can, in the necessity of veiling it with exquisite symbolism, and throwing round it a cloud of charming phrases. These phrases caught and held the Oriental ear; and the Oriental mind is faithful to a formula once accepted. Moreover, when a man looked about him and saw the vicissitudes of mortal existence—nowhere more marked than in the East—how conqueror succeeded conqueror and empire empire, how the humble was exalted and the mighty thrown from his seat, how swift was the vengeance of God in sweeping pestilence and resistless famine, and how unsparing the forces of nature, he turned to a philosophy which taught that all earthly things were alike vain-virtue and patriotism and the love of wife and child, power and beauty and the bold part played in a hopeless fight; he remembered what he had learnt from poets and story-tellers—Behold the world is as the shadow of a cloud and a dream of the night. How far the Divan of Hafiz can be said to embody these doctrines, each reader must decide for himself, and each will probably arrive at a different conclusion. Between the judgment of Jami, that Hafiz was undoubtedly an eminent Sufi, and that of Von Hammer, who, playing upon his names, declared that the Sun of the Faith gave but an uncertain light, and the Interpreter of Secrets interpreted only the language of pleasure—between these two there is a wide field for differences of opinion. For my part, I cannot agree entirely either with Jami or with Von Hammer. Partly, perhaps, owing to the wise guidance of Sheikh Mahmud Attar, partly to a natural freedom of spirit, Hafiz seems to me to rise above the narrow views of his co-religionists, and to look upon the world from a wider standpoint. The asceticism of Sufi and orthodox he alike condemns: The ascetic is the serpent of the age! he cries. I think it was not only to curry favour with a king that he welcomed the accession of Shah Shudja, nor was it only to disarm the criticism of stricter Mohammadans that he described himself as a weary seeker after wisdom, praying God to show him some guiding light by which he might direct his steps. Of the two conclusions that are commonly drawn from the statement that to-morrow we die, Hafiz accepted neither unmodified by the other. Eat and drink, seemed to him a poor solution of the mysterious purpose of human life, and an unsatisfactory sign-post to happiness; the abode of pleasure, he says, was never reached except through pain. On the other hand, he was equally unwilling to despise the good things of this world. The Garden of Paradise may be pleasant, but forget not the shade of the willow-tree and the fair margin of the fruitful field. Now, now while the rose is with us, sing her praise; now, while we are here to listen, Minstrel, strike the lute! for the burden of all thy songs has been that the present is all too short, and already the unknown future is upon us. He, too, would have us cut down far reaching hope to the limit of our little day, though he cherished in his heart a more or less elusive conviction that he should find the fire of love burning still, and with a purer flame, behind the veil which his eyes could not pierce. Be that as it may, one who sings the cool rush of the wind of dawn, the scarlet cup of the tulip uplifted in solitary places, the fleeting shadows of the clouds, and the praise of gardens and fountains and fruitful fields, was not likely to forget that even if the world is no more than an intangible reflection of its Creator, the reflection of eternal beauty is in itself worthy to be admired. I wish I could believe that such innocent delights as these, and a wholehearted desire for truth, had been enough for our poet, but I have a shrewd suspicion that the Cupbearer brought him a wine other than that of divine knowledge, and that his mistress is considerably more than an allegorical figure. How ever willing we may be to submit to the wise men of the East when they tell us that the revelry of the poems is always a spiritual exaltation, it must be admitted that the words of the poet carry a different conviction to Western ears. There is undoubtedly a note of sincerity in his praise of love and wine and boon-companionship, and I am inclined to think that Hafiz was one of those who, like Omar Khayyam, were wont to throw the garment of repentance annually into the fire of Spring. It must be remembered that the morality of his day was not that of our own, and that the manners of the East resemble but vaguely those of the West; and though as a religious teacher Hafiz would have been better advised if he had less frequently loosened the rein of his desires, I doubt whether his songs would have rung for us with the same passionate force. After all, the poems of St. Francis of Assisi are not much read nowadays. Nevertheless, the reader misses a sense of restraint both in the matter and in the manner of the Divan. To many Persians, Hafiz occupies the place that is filled by Shakespeare in the minds of many Englishmen. It may be a national prejudice, but I cannot bring myself to believe that the mental food supplied by the Oriental is as good as the other. But, then, our appetites are not the same. The tendency in dealing with a mystical poet is to read into him so-called deeper meanings, even when the simple meaning is clear enough and sufficient in itself. Hafiz is one of those who has suffered from this process; it has removed him, in great measure, from the touch of human sympathies which are, when all is said and done, a poets true kingdom. Of a different age, a different race, and a different civilisation from ours, there are yet snatches in his songs of that melody of human life which is everywhere the same. When he cries, My beloved is gone and I had not even bidden him farewell! his words are as poignant now as they were five centuries ago, and they could gain nothing from a mystical interpretation. As simple and as touching is his lament for his son: Alas! he found it easy to depart, but unto me he left the harder pilgrimage. And for his wife: Then said my heart, I will rest me in this city which is illumined by her presence; already her feet were bent upon a longer journey, but my poor heart knew it not. Not Shakespeare himself has found a more passionate image for love than: Open my grave when I am dead, and thou shalt see a cloud of smoke rising out from it; then shalt thou know that the fire still burns in my dead heart-yea, it has set my very winding-sheet alight. Or: If the scent of her hair were to blow across my dust when I had been dead a hundred years, my mouldering bones would rise and come dancing out of the tomb. And he knows of what he writes when he says, I have estimated the influence of Reason upon Love and found that it is like that of a raindrop upon the ocean, which makes one little mark upon the waters face and disappears. These are the utterances of a great poet, the imaginative interpreter of the heart of man; they are not of one age, or of another, but for all time. Fitz-Gerald knew it when he declared that Hafiz rang true. Hafiz is the most Persian of the Persians, he says. He is the best representative of their character, whether his Saki and wine be real or mystical. Their religion and philosophy is soon seen through, and always seems to me cuckooed over like a borrowed thing, which people once having got do not know how to parade enough. To be sure their roses and nightingales are repeated often enough. But Hafiz and old Omar Khayyam ring like true metal. The criticism and the praise seem to me both just and delicate. To a certain extent it may be said that the Sufiism of Hafiz is partly due to the natural leaning of the Oriental poet towards a picturesque diction (for all poetry must, to satisfy Eastern readers, be couched in a veiled and enigmatic speech), 14 and has partly been read into the Divan by later ages. But this is not all. With Shah Shudja, I would accuse him of mixing up inextricably wine and love and Sufi teaching, and perhaps more besides. To some at least of the innumerable difficulties which assail every man who turns a thoughtful eye upon life and its conditions, Hafiz seems to have accepted the solution presented to him by Sufiism. He understood and sympathised with the bold heresy of Hallaj, though fools whom God hath not uplifted know not the meaning of him who said, I am God. Sometimes we find him enunciating one of the abstruser of the Sufi doctrines: How shall I say that existence is mine when I have no knowledge of myself, or how that I exist not when mine eyes are fixed upon Him?—a man, that is, can lay claim to no individual existence; all that he knows is that he is a part of the eternally existing. Or, again, he declares that his words are metaphorical, and should receive the full Sufi interpretation, as in the following couplet: Boon companion, minstrel, and cup-bearer, all these are but names for Him; the image of water and clay (man) is an illusion upon the road of life. But he handles Sufiism in a broad and noble manner, which links it on to the highest codes of morality accepted among the civilised races of mankind. For all eternity the perfume of love comes not to him who has not swept with his cheek the dust from the tavern threshold—Blessed are the poor in spirit, Hafiz is saying in phraseology suited to the ears of those whom he addressed. If thou desire the jewelled cup of ruby wine, he continues (and it is of the hunger and thirst after wisdom that he speaks), ah, many tears shall thine eyes thread upon thine eyelashes! He did not forget that the Sufi gold is not always without alloy, and he was not one of those who believe that they have discovered the answer to all human demands when their own heart is satisfied. Since thou canst never leave the palace of thyself, he warns us, how canst thou hope to reach the village of truth. The song that filled his soul with gladness might strike on other ears to a different measure; and where is the music to which both the drunk and the sober can dance? He was, indeed, profoundly sceptical as to the infallibility of any creed, judging men not by the practice, but by the spirit that lay beneath it: None shall die whose heart has lived with the life love breathed into it; but when the day of reckoning comes, I fancy that the Sheikh will find that he has gained as little by his abstinence as I by my feasting. Sufiism apart, an undercurrent of mysticism runs through the poems which it is impossible to explain away. If we should attempt to ignore it, many of the odes would have no meaning at all, and most of them would lose a good half of their interest. Take, for instance, such verses as the following: Heart and soul are fixed upon the desire of the Beloved: this at least is, for if not, heart and soul are nought. Fate is that which comes to the brink without the hearts blood; if not, all thy striving after the Garden of Paradise is nought. Throw thyself not at the foot of its sacred trees hoping for their shade; dost thou not see, oh cypress, that even these are nought unto thee? Hafiz is engaged in that terrible weighing of possibilities which every man who thinks must know: Surely the soul which is filled with the desire of God must have some quality which shall be stronger than death? But if this were not so . . . then indeed the soul itself is nought. Surely Fate is like an empty bowl standing upon the edge of the river of life? But if the bowl had been already filled with blood then all your striving to reach the Garden of Paradise shall avail you nothing. For do you not see, you who dare to acknowledge the truth, that you cannot battle against an appointed Destiny, and however grateful may be the shade of the holy trees, they could afford you no protection. Nor can I believe that it is an earthly love of whom he speaks when he says, Since the Beloved has veiled his face, how comes it that his lovers are reciting his beauties? They can only tell what they imagine to be there. We are all engaged in telling each other—only what we imagine to be there. It is a curious coincidence (if it be nothing more) that at the time when mystical poetry was taking a recognised place in the literature of Persia and of India, it was also springing into existence in the West. The songs of the Troubadours were avowedly intended to convey a meaning deeper than that which lay upon the surface; the Romance of the Rose comes nearer than any other Western allegory to a full-fledged mysticism worthy of an Oriental poet. St. Francis addresses his Redeemer in terms not very different from those used by Hafiz to express his longing after divine wisdom, and the Beatrice, perhaps of the Vita Nuova, certainly of the Divine Comedy, is no less intangible than the allegorical mistress (when she is allegorical) of the Persian. Hafiz and Dante, it is interesting to note, were almost contemporaries. At the time when Dante was climbing Can Grandes weary stair, Hafiz was opening his eyes upon a yet more tumultuous world. Both were driven by the confusion around them to look for some solid platform on which to build a theory of existence, but Dante found it in that strenuous personal faith which is for ever impossible to minds of the temper of that of Hafiz. Moreover, the mysticism of Dante stands with its feet planted firmly upon the earth: man and his deeds might be fleeting, but they laid so strong a hold upon the poets imagination that he welded them into a stepping-stone to that which shall not pass away. His own life was spent in a ceaseless political activity; for all his visionary journeys through heaven and hell, Dante lived as keenly as any of his contemporaries. The fire still burns in the dead heart; the fierce and tender spirit, roused by turns to merciless condemnation and exquisite pity, still glows with a flame removed from mortal conditions, which the chill of death cannot extinguish as long as men shall read and understand. Through him his age lives. The people whom he had met, those of whom he had only heard, the smallest incidents of his time, the sum of all that it knew and of all that it believed, are struck out for ever, hard and sharp, in his vivid lines; and the fortunes of Florence, of one little town in a little corner of the world, loom to us, under the poets influence, as big and as tragic as they seemed to that most ardent of citizens. To Hafiz, on the contrary, modern instances have no value; contemporary history is too small an episode to occupy his thoughts. During his lifetime the city that he loved, perhaps as dearly as Dante loved Florence, was besieged and taken five or six times; it changed hands even more often. It was drenched with blood by one conqueror, filled with revelry by a second, and subjected to the hard rule of asceticism by a third. One after another Hafiz saw kings and princes rise into power and vanish like snow upon the deserts dusty face. Pitiful tragedies, great rejoicings, the fall of kingdoms, and the clash of battle-all these he must have seen and heard. But what echo of them is there in his poems? Almost none. An occasional allusion which learned commentators refer to some political event; an exaggerated effusion in praise first of one king, then of another; the celebration of such and such a victory and of the prowess of such and such a royal general-just what any self-respecting court poet would feel it incumbent upon himself to write and no more. But some of us will feel that the apparent indifference of Hafiz lends to his philosophy a quality which that of Dante does not possess. The Italian is bound down within the limits of his own realism, his theory of the universe is essentially of his own age, and what to him was so acutely real is to many of us merely a beautiful or a terrible image. The picture that Hafiz drew represents a wider landscape, though the immediate foreground may not be so distinct. It is as if his mental eye, endowed with wonderful acuteness of vision, had penetrated into those provinces of thought which we of a later age were destined to inhabit. We can forgive him for leaving to us so indistinct a representation of his own time, and of the life of the individual in it, when we find him formulating ideas as profound as the warning that there is no musician to whose music both the drunk and the sober can dance. Renan has put into a few luminous sentences his view of the mystical poets of India and Persia. On sait que dans ces pays, he says, s’est développée une vaste littérature où l’amour divin et Famour terrestre se croisent d’une façon souvent difficile à démêler. L’origine de se singulier genre de poésie est une question qui n’est pas encore éclaircie. Dans beaucoup de cas les sens mystiques prêtés à certaines poésies érotiques persanes et hindoues n’ont pas plus de réalité que les allégories du Cantique des Cantiques. Pour Hafiz, par exemple, il semble bien que l’explication allégorique est le plus souvent un fruit de la fantaisie des commentateurs, ou des précautions que les admirateurs du poète étaient obligés de prendre pour sauver l’orthodoxie de leur auteur favori. Puis l’magination étant montée sur ce thème, et les esprits étant faussés par une exégèse qui ne voulait voir partout qu’allégories, on en est venu à faire des poèmes réellement à double sens. Comme ceux de Djellaleddin Rumi, de Wali, &c. . . . Dans l’Inde et la Perse ce genre de poésie (érotico-mystique) est le fruit d’un extrème raffinement, d’une imagination vive et portée au quiétisme, d’un certain goût du mystére, et aussi, en Perse du moins, de l’hypocrisie imposée par le fanatisme musulman. C’est, en effet, comme réaction contre la sécheresse de l’Islamisme que le soufisme a fait fortune chez les musulmans non arabes. Il y faut voir une révolte de l’esprit arien contre l’effroyante simplicité de l’esprit sémitique, excluant par la rigueur de sa théologie toute devotion particulière, toute doctrine secrète, toute combinaison religieuse vivante et variée. 15 Those who have written poems réellement à double sens are careful to insist upon the mighty secrets that their words convey. The things which wise men, who are sometimes called drunkards and sometimes seers, says one of them, wish to express by the words wine, cup and cup-bearer, musician, magian, and Christian girdle, are so many profound mysteries which sometimes they translate by an enigma and sometimes they reveal. The symbols used by each writer are more or less the same; there is an accepted Sufi code with which the initiated are acquainted. The nightingale, and none beside, knows the full worth of the rose, sings Hafiz, for many a one reads the leaf and understands not the meaning thereof. But though we may not all be nightingales, we have some guide to the interpretation of the leaf. Many of the words in the Sufi dictionary have been expounded to the outer world. The tavern, for instance, is the place of instruction or worship, of which the tavern-keeper is the teacher or priest, and the wine the spirit of divine knowledge which is poured out for his disciples the idol is God; beauty is the divine perfection shining locks the expansion of his glory; down on the cheek denotes the cloud of spirits that encircles his throne; and a black mole is the point of indivisible unity. The catalogue might be continued to any extent; almost every word has a vague and somewhat shifting significance in the language of mysticism, which he who has a mind for such exercises may decipher if he choose. Hafiz is rather the forerunner than the founder of this school of poets. It is equally unsatisfactory to give a completely mystical or a completely material interpretation to his songs. He wrote of the world as he found it. In his experience pleasure and religion were the two most important incentives to human action; he ignored neither the one nor the other. I am very conscious that my appreciation of the poet is that of the Western. Exactly on what grounds he is appreciated in the East it is difficult to determine, and what his compatriots make of his teaching it is perhaps impossible to understand. From our point of view, then, the sum of his philosophy seems to be, that though there is little of which we can be certain, that little must always be the object of all mens desire; each of us will set out upon the search for it along a different road, and if none will find his road easy to follow, each may, if he be wise, discover compensations for his toil by the wayside. And for the rest, Who knows the secret of the veil? Like many a good and brave man before his time and since, I think he was content to faintly trust the larger hope.
Posted on: Thu, 23 Oct 2014 08:56:58 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015