Luke 4:4 Genuine or Counterfeit? Is BUT BY EVERY WORD OF GOD - TopicsExpress



          

Luke 4:4 Genuine or Counterfeit? Is BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING from your Bible? Do these Precious Words Belong in Your Bible? If we are not to live by bread alone, then how shall we live? Doctrinal Issue or not? Lk 4:4 (KJB) And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, BUT BY EVERY WORD OF GOD. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Jesus is quoting Deut 8:3 in this passage. Also found in Mt 4:4. Note: Thus quoting this passage would have been pointless without the further instructions of what we should do and how we should live. We are to study, learn and know Gods words so we can live by them. Dt 8:3 (KJB) And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, BUT BY EVERY WORD THAT PROCEEDETH OUT OF THE MOUTH OF LORD doth man live. Mt 4:4 (KJB) But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, BUT BY EVERY WORD THAT PROCEEDETH OUT OF THE MOUTH OF GOD. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Modern Version Changes, Deletions, Deviations, and Omissions 1881 Westcott & Hort Greek BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 1894 Tischendorf Greek Text BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 1901 American Standard Version BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 1924 Montgomery NT BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 1961 New English Bible, The BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 1964 Basic Bible, The BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 1966 CATHOLIC EDITION RSV BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 1970 JEHOVAHS WITNESS NWT BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 1973 Revised Standard Version BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 1977 New American Standard BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 1982 New King James Version BUT BY EVERY WORD OF GOD DOUBTING/footnote 1984 JEHOVAHS WITNESS NWT BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 1984 New International Version BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 1984 NIV Anglicised Version BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 1987 Amplified Bible, The BUT BY EVERY WORD OF GOD DOUBTING/italics 1989 New Revised Standard BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 1989 Revised English Bible BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 1992 Good News Translation TEV BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 1995 Contemporary English Version BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 1995 Gods Word Todays Trans BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 1995 New American Standard BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 1995 NRSV Anglicized BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 1998 Complete Jewish Bible BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 1998 NIRV Readers BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 2001 English Standard Version BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 2002 Message, The BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 2004 New Living Trans BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 2005 Mace NT BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 2005 New Century Ver BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 2005 Todays NIV BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 2007 English Standard Ver. Anglicised BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 2007 New Living Trans BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 2007 Weymouth BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 2009 Holman CSB BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 2010 NABRV CATHOLIC EDITION BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 2010 New International Version BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 2011 Common English Bible BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 2011 English Standard Version BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING 2011 New International Version BUT BY EVERY WORD OF GOD MISSING Once again the modern versions follow the Jehovahs Witness and Catholic versions. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Historic Biblical Evidentiary Support for the Genuineness of the above Passage 320 Gothic Bible 4 : jah andhof Iesus wiþra ina qiþands: gamelid ist þatei ni bi hlaib ainana libaid manna, AK BI ALL WAURDE GUDIS. 1000 Anglo-Saxon Gospels, Corpus Christi MS 140, Aelfric Luk 4:4 Ða &swarude him se hælend; Hit is awriten þt se man ne leofaþ be hláfe anum. AC OF AELCUM GODES WORDE; 1200 Anglo-Saxon Gospels, Hatton MS 38 Luk 4:4 Ða andswerede him se hælend. Hit ys awriten þæt se man ne leofeð be hlafe anen. AC OF AELCUM GODES WORDE; 1395 Wycliffe Bible, John Wycliffe Luk 4:4 And Jhesus answeride to hym, It is writun, That a man lyueth not in breed aloone, BUT IN EUERY WORD OF GOD. 1534 Tyndale Bible, William Tyndale Luk 4:4 And Iesus answered hym sayinge: It is writte: man shall not live by breed only BUT BY EVERY WORDE OF GOD. 1535 Coverdale Bible, Miles Coverdale Luk 4:4 And Iesus answered & sayde vnto hi: It is wrytten: Man shal not lyue by bred onely, BUT BY EUERY WORDE OF GOD. 1540 The Great Bible, Cramner Bible, Miles Coverdale Luk 4:4 And Iesus answered hym, saying: It is written man shall not lyue by breed only, BUT BY EUERY WORDE OF GOD. 1549 Matthews Bible, John Rogers Luk 4:4 And Iesus aunswered hym saiynge: It is written, man shall not lyue by bread onlye, BUT BY EUERYE WORDE OF GOD. 1550 Stephanus Greek Text καὶ ἀπεκρίθη Ἰησοῦς πρὸς αὐτὸν λέγων, Γέγραπται ὅτι Οὐκ ἐπ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος ἀλλ ἐπὶ παντὶ ῥήματι Θεοῦ 1568 The Bishops Bible, Matthew Parker Luk 4:4 And Iesus aunswered hym, saying: It is written, that man shall not lyue by bread only, BUT BY EUERY WORD OF GOD. 1587 The Geneva Bible, William Whittingham Luk 4:4 But Iesus answered him, saying, It is written, That man shall not liue by bread only, BUT BY EUERY WORD OF GOD. 1611 King James Bible Authorized Version, Miles Smith Luk 4:4 And Iesus answered him, saying, It is written, that man shall not liue by bread alone, BUT BY EUERY WORD OF GOD. 1729 English Trans. of the Bible, Mace N.T., Daniel Mace Luk 4:4 but Jesus answered him, it is written , man shall not live by bread alone, BUT BY EVERY THING THAT GOD APPOINTS. 1745 Mr. Whistons Primitive New Testament Luk 4:4 And Jesus answering, said, It is written, Man shall not live by bread alone, BUT BY EVERY WORD OF GOD. 1769 King James Bible Authorized Version, Benjamin Blayney Luk 4:4 And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, BUT BY EVERY WORD OF GOD. 1770 Worsley Version, John Worsley Luk 4:4 And Jesus answered him, saying, It is written, that man shall not live by bread only, BUT BY EVERY WORD OF GOD. 1790 Wesley Version, John Wesley Luk 4:4 And Jesus answered him, saying, It is written, Man shall not live by bread alone, BUT BY EVERY WORD OF GOD. 1795 A Translation of the N.T. from the Original Greek, Thomas Haweis Luk 4:4 And Jesus answered him, saying, It is written, Man shall not live by bread alone, BUT BY EVERY WORD OF GOD. 1833 Webster Version, Noah Webster Luk 4:4 And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, BUT BY EVERY WORD OF GOD. 1849 Etheridge Translation, John Etheridge Luk 4:4 Jeshu answered and said to him, It is written, It is not by bread alone that the son of man liveth, BUT BY EVERY WORD OF ALOHA. 1852 Murdock Translation, James Murdock Luk 4:4 Jesus replied, and said to him: It is written, Not by bread only, doth man live; BUT BY EVERY THING OF GOD. 1865 The Emphatic Diaglott Interlinear Text, Benjamin Wilson Luk 4:4 And answered Jesus to him, saying: It is written: That not on bread alone shall live the man, BUT BY EVERY WORD OF GOD. 1873 The Cambridge Paragraph (Bible KJB), Frederick Scrivener Luk 4:4 And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, BUT BY EVERY WORD OF GOD. 1890 Darby Version, John Nelson Darby Luk 4:4 And Jesus answered unto him saying, It is written, Man shall not live by bread alone, BUT BY EVERY WORD OF GOD. 1894 Scriveners Greek Text καὶ ἀπεκρίθη Ἰησοῦς πρὸς αὐτόν, λέγων, Γέγραπται ὅτι Οὐκ ἐπ’ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος, ἀλλ’ ἐπὶ παντὶ ῥήματι Θεοῦ. 1898 Youngs Literal Translation, Robert Young Luk 4:4 And Jesus answered him, saying, `It hath been written, that, not on bread only shall man live, BUT BY EVERY SAYING OF GOD. 1902 Trans. of the N.T. from the Original Greek, William Godbey Luk 4:4 And Jesus responded to him, saying; It has been written, That man shall not live upon bread alone, BUT UPON EVERY WORD OF GOD. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Patristic Evidentiary Support for the Genuineness of the above Passage THE EARLY CHURCH FATHERS 38 VOLUME SET DIGITAL VERSION 110 A.D. Early Church Fathers - Ante-Nicene Fathers - Volume 1 - Ignatius - Epistle to the Philippians - Chapter 9. Continuation: ignorance of Satan. And thou temptedst the very “Lord of glory,” forgetting in thy malevolence that “man shall not live by bread alone, BUT BY EVERY WORD THAT PROCEEDETH OUT OF THE MOUTH OF GOD.” 170 A.D. Early Church Fathers - Ante-Nicene Fathers - Volume 9 - The Diatessaron of Tatian. - Section 4. If thou art the Son of God, speak, and these stones shall become [46] bread. He answered and said, It is written, Not by bread alone shall man live, BUT [47] BY EVERY WORD THAT PROCEEDETH OUT OF THE MOUTH OF GOD. 202 A.D. Early Church Fathers - Ante-Nicene Fathers - Volume 1 - Irenæus - Against Heresies: Book 4 - Chapter 16. as also Moses says in Deuteronomy: “And fed thee with manna, which thy fathers did not know, that thou mightest know that man doth not live by bread alone; BUT BY EVERY WORD OF GOD PROCEEDING OUT OF HIS MOUTH doth man live.” 220 A.D. Early Church Fathers - Ante-Nicene Fathers - Volume 3 - Tertullian - Part Second - On the Resurrection of the Flesh. - Chapter 61. For even so early was the principle consecrated: “Man shall not live by bread alone, BUT BY EVERY WORD THAT PROCEEDETH OUT OF THE MOUTH OF GOD.” 254 A.D. Early Church Fathers - Ante-Nicene Fathers - Volume 4 - Origen de Principiis. - Book 2. - Chapter 11. On Counter Promises. and will there come to a truer and clearer knowledge of that which here has been already predicted, viz., that “man shall not live by bread alone, BUT BY EVERY WORD WHICH PROCEEDETH FROM THE MOUTH OF GOD.” 280 A.D. Early Church Fathers - Ante-Nicene Fathers - Volume 5 - Novatian - On the Jewish Meats. - Chapter 5. Hence is that word of the law: “Man cloth not live by bread alone, BUT BY EVERY WORD WHICH PROCEEDETH OUT OF THE MOUTH OF GOD.” Early Church Fathers - Ante-Nicene Fathers - Volume 8 - Twelve Patriarchs, Excerpts and Epistles, The Clementia, Apocryphal Gospels and Acts, Syriac Documents - Apocrypha of the New Testament. - Martyrdom of the Holy and Glorious Apostle Bartholomew. If thou art the Son of God, tell these stones to become loaves. And He answered: Not on bread alone shall man live, BUT BY EVERY WORD OF GOD. 354-430 A.D. Early Church Fathers - Nicene & Post-Nicene Fathers - First Series - Volume 6 - St. Augustin: - The Harmony of the Gospels. - Book II - Chapter XVI - Of the Temptation of Jesus. But He answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, BUT BY EVERY WORD THAT PROCEEDETH OUT OF THE MOUTH OF GOD. And so the account continues, until we come to the words, Then the devil left him: 354-430 A.D. Early Church Fathers - Nicene & Post-Nicene Fathers - First Series - Volume 6 - St. Augustin: - Sermons on Selected Lessons of the New Testament. - Sermon LXXIII - On the words of the Gospel, John 2:2, and Jesus also was bidden, and his disciples, to the marriage. For to this end does the general fight, that the soldiers may learn. What answer did He make? “Man doth not live by bread alone, BUT BY EVERY WORD OF GOD.” 354-430 A.D. Early Church Fathers - Nicene & Post-Nicene Fathers - First Series - Volume 7 - St. Augustin: - Ten Homilies on the First Epistle of John. - Homily II - 1 John 2:12-17. But in what way repelled He the tempter, and taught his soldier how to fight? Mark what He said to him: “Not by bread alone doth man live, BUT BY EVERY WORD OF GOD.” 354-430 A.D. Early Church Fathers - Nicene & Post-Nicene Fathers - First Series - Volume 8 - St. Augustin: Exposition on the Psalms - Expositions on the Book of Psalms. - Psalm XCI if thou wast a Christian and belongedst to Christ, would He desert thee now?…Listen to our Lord: “Man shall not live by bread alone, BUT BY EVERY WORD THAT PROCEEDETH OUT OF THE MOUTH OF GOD.” 347-407 A.D. Early Church Fathers - Nicene & Post-Nicene Fathers - First Series - Volume 10 - The Homilies of St. John Chrysostom. - Homily XXI - Matthew 6:24. And to them on this wise, for as yet it was an ordinary multitude: but to the devil not thus; but how? “Man shall not live by bread alone, BUT BY EVERY WORD THAT PROCEEDETH OUT OF THE MOUTH OF GOD.” 394 A.D. Early Church Fathers - Nicene & Post-Nicene Fathers - Second Series - Volume 5 - Gregory of Nyssa:. - On the Making of Man. - That our irrational passions have their rise from kindred with irrational nature. as the Apostle says, “the Kingdom of God is not meat and drink ;” and the Lord declared that “man shall not live by bread alone, BUT BY EVERY WORD THAT PROCEEDETH OUT OF THE MOUTH OF GOD 347-420 A.D. Early Church Fathers - Nicene & Post-Nicene Fathers - Second Series - Volume 6 - The Letters of St. Jerome. - Letter CXXX - To Demetrius. For forty days and forty nights Moses lived by the intimate converse which he had with God, thus proving in his own case the complete truth of the saying, “man doth not live by bread only BUT BY EVERY WORD THAT PROCEEDETH OUT OF THE MOUTH OF LORD.” 397 A.D. Early Church Fathers - Nicene & Post-Nicene Fathers - Second Series - Volume 10 - Ambrose: Select Works and Letters - Dogmatic Treatises, Ethical Works, and Sermons. - On the Duties of the Clergy. - Book II. - Chapter XVII. And rightly is there need of knowledge: “For man lives not by bread alone, BUT BY EVER WORD OF GOD.” 397 A.D. Early Church Fathers - Nicene & Post-Nicene Fathers - Second Series - Volume 10 - Ambrose: Select Works and Letters - Dogmatic Treatises, Ethical Works, and Sermons. - Concerning Virgins. - Book III. - Chapter IV. but you, multiplying nights and days, pass untold periods without food, and if ever requested to partake of some, and to lay aside your book a little while, you at once answer: “Man doth not live by bread alone, BUT BY EVERY WORD OF GOD.” 397 A.D. Early Church Fathers - Nicene & Post-Nicene Fathers - Second Series - Volume 10 - Ambrose: Select Works and Letters - Selections from the Letters of St. Ambrose. - Epistle LXIII: To the Church at Vercell. “If Thou be the Son of God, command that these stones become bread.” After which the Lord said: “Man doth not live by bread alone, BUT BY EVERY WORD OF GOD;” ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Greek Texts Evidentiary Support for the Genuineness of the above Passage RP Byzantine Majority Text 2005 Καὶ ἀπεκρίθη Ἰησοῦς πρὸς αὐτόν, λέγων, Γέγραπται ὅτι Οὐκ ἐπ’ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ἄνθρωπος, ἀλλ’ ἐπὶ παντὶ ῥήματι θεοῦ. Greek Orthodox Church 1904 καὶ ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτὸν λέγων· Γέγραπται ὅτι οὐκ ἐπ’ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ἄνθρωπος, ἀλλ’ ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος Θεοῦ. Scriveners Textus Receptus 1894 καὶ ἀπεκρίθη Ἰησοῦς πρὸς αὐτόν, λέγων, Γέγραπται ὅτι Οὐκ ἐπ’ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος, ἀλλ’ ἐπὶ παντὶ ῥήματι Θεοῦ. Stephanus Textus Receptus 1550 καὶ ἀπεκρίθη Ἰησοῦς πρὸς αὐτὸν λέγων, Γέγραπται ὅτι Οὐκ ἐπ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος ἀλλ ἐπὶ παντὶ ῥήματι Θεοῦ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Manuscript Evidentiary Support for the Genuineness of the above Passage Uncial or Majuscule = all capitol letters. A; D; E; F; G; H; K; M; S; U; V; Gamma; Delta; Theta; Lambda; Pi; Psi; 0102; 0116; Cursives; MAJORITY TEXT; fam 1,13 Old Latin; a; aur; b; c; d; e; f; ff2; [ l = small L]; q; r1; Vulg; Syr; pesh; harc; Cop; (bo-pt); Goth; Arm; (Eth); Also Extant in Y; 047; 055; 0211; 0233?; Source; A Closer Look; Early Manuscripts & The A.V. by Jack Moorman ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Manuscript Evidentiary Support for the Genuineness of the above Passage 4:4 (Münster) ὁ ἄνθρωπος ἀλλ ἐπι παντὶ ῥήματι θεοῦ] Origen1/2 {Date=254; Text type=A and C} it {Date=IV; Text type=W} ita {Date=IV; Text type=W} vg {Date=IV; Text type=A in Acts,James-Rev and W in Gospels and Paul} vg {Date=IV; Text type=A in Acts,James-Rev and W in Gospels and Paul} goth {Date=IV; Text type=B in the Gospels, Paul} Titus-Bostra {Date=before 378; Text type=B} Asterius-Amasea {Date=c. 410; Text type=B} A {Date=V; Text type=B (Gospels); A (rest) (like 33 and 436)} D {Date=V; Text type=W} itb {Date=V; Text type=W} itd {Date=V; Text type=W} ite {Date=V; Text type=W} itff2 {Date=V; Text type=W} syrp {Date=V; Text type=B in the Gospels, A in Acts} arm {Date=V; Text type=C in the Gospels, A in Rom-Rev} geo {Date=V; Text type=C in the Gospels, A in Rev} itf {Date=VI; Text type=W} itq {Date=VI/VII; Text type=W} syrh {Date=616; Text type=B in the Gospels; mg is C in the Gospels and W in Acts,James-Rev} 0102 {Date=VII; Text type=A} 0102 {Date=VII; Text type=A} itaur {Date=VII; Text type=W} itr1 {Date=VII; Text type=W} E {Date=VIII; Text type=B} 0233 {Date=VIII; Text type=mostly B} itl {Date=VIII; Text type=W} Ψ {Date=VIII/IX; Text type=A (Mark, Catholics), B (other gospels), A? (Acts, Paul)} G {Date=IX; Text type=B} H {Date=IX; Text type=B} K {Date=IX; Text type=B} Δ {Date=IX; Text type=A (Mark), B (rest)} Θ {Date=IX; Text type=C in Mc, B? in the rest} Π {Date=IX; Text type=B} 33 {Date=IX; Text type=Letters (except Romans) text A; Gospels and Acts mostly A; Romans B (like 2344)} 565 {Date=IX; Text type=C - like Θ in Mark f1 in John} 892 {Date=IX; Text type=A, a bit B} Lectpt {Date=IX; Text type=B} 1079 {Date=X; Text type=B} 28 {Date=XI (sup XV); Text type=In Mark, like W, f1, f13, 565, 700} 700 {Date=XI; Text type=C - like Θ, 565; Mt 1-13; Lu 11-24 B} 1006 {Date=XI; Text type=A} 1216 {Date=XI; Text type=f1216} 1243 {Date=XI; Text type=f1739 in the Catholics} 1195 {Date=1123; Text type=B} 1230{Date=1124; Text type=B} 180 {Date=XII; Text type=B} 1010 {Date=XII; Text type=B} 1344 {Date=XII; Text type=B} 1365 {Date=XII; Text type=B} 1505 {Date=XII; Text type=f2138 in Acts and the letters} 1646 {Date=1172; Text type=W in Atti} itc{Date=XII/XIII; Text type=W} 579 {Date=XIII; Text type=Mixed A/B} 597 {Date=XIII; Text type=B} 1009 {Date=XIII; Text type=B} 1242 {Date=XIII; Text type=B} 1292 {Date=XIII; Text type=f2138 in the Catholics} 1546 {Date=1263?; Text type=B} 1342{Date=XIII/XIV; Text type=A in Mark; Luke 6-10} 2148 {Date=1337; Text type=B} 2174 {Date=XIV; Text type=B} 1253 {Date=XV; Text type=B} ς {Date=1550; Text type=B} Dio {Date=1641; Text type=B} lAD {Date=1904; Text type=B} ND {Date=1991; Text type=B} f1 {Text type=C} f13 {Text type=C} Byzpt {Text type=B} Byzpt {Text type=B} Byz2005 {Text type=B} pc {Text type=B}) ὁ ἄνθρωπος ἀλλ ἐπι παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος θεοῦ Diatessaron {Date=II} copbo(pt) {Date=III/IV; Text type=A} eth {Date=VI; Text type=A in Rev and a bit in Paul} Lectpt {Date=IX; Text type=B} slav {Date=IX; Text type=B} Theophylact {Date=1077; Text type=B} 157 {Date=c. 1125; Text type=a bit A} 1071 {Date=XII; Text type=C} l184 {Date=1319; Text type=B} 205 {Date=XV; Text type=f1; very similar to 209} ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ The King James Bible and many other versions throughout history have it right. The modern versions seem to follow the Jehovahs Witness and Catholic versions. With such overwhelming evidence in support of the genuineness of the passage above, why would anyone want to remove it? What was and is the motivation behind this deletion from the modern versions? How Many Changes, Missing Words, Deleted Verses and Omitted Phrases Will You Tolerate? ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Your Brother in Christ Mark Lamb
Posted on: Sun, 28 Dec 2014 13:29:59 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015