One Whom You Did Not Garland with the Hands (Jaare Dui Haate Malaa - TopicsExpress



          

One Whom You Did Not Garland with the Hands (Jaare Dui Haate Malaa Dite Paaro Nai/Keno Money Raakho Taarey...) Translation: Fakhruzzaman Chowdhury ----------------- One whom you did not garland with your hands Why then keep him in mind? Forget him, forget him forever I sing in my melancholy, Why then you stand in my front, Call me no more like a mirage In the darkness of night. Pity me, oh, pity me, please Play no more cruel game with me. Hundreds of drops of tear will not bring back That blissful moment. I wander on the road, causing no harm to one Why then your eyes entreat with tears , Did I ever stand on your door step Even by mistake? Forget me, forget me forever.
Posted on: Thu, 26 Sep 2013 05:27:43 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015