Patience or Perseverance - Experience or Proven Character? - TopicsExpress



          

Patience or Perseverance - Experience or Proven Character? What’s the difference? Romans 5:3-4 KJB - tribulation worketh PATIENCE; And PATIENCE, EXPERIENCE ESV (NIV, NASB, NKJV)- tribulation produces PERSEVERANCE (ENDURANCE) and PERSEVERANCE CHARACTER What is the difference between PATIENCE and PERSEVERANCE? Stop for a minute before you continue reading and think about it. Patience implies a waiting upon God, hoping in Him, and trusting Him to fulfill His promises in His appointed time. The word perseverance, on the other hand, causes us to focus on our own strength, efforts, and ability to overcome difficulties. There is a big difference in meaning between the two words; they are not the same at all. In the King James Bible, as well as the older Bible versions like Tyndale 1525, Coverdale 1535, the Great Bible 1540, Matthews Bible 1549, the Bishops Bible 1568, the Geneva Bible 1587, and even the Revised Version of 1885 and the American Standard Version of 1901, the noun form of the Greek word hupomone is most often translated as PATIENCE. In fact, this word is translated as patience some 31 times in the KJB New Testament, and never is rendered as perseverance. There is a word translated as perseverance found in Ephesians 6:18 praying always...and watching thereunto with all perseverance supplication for all saints, but this is an entirely different Greek word - προσκαρτερησει. Prayer is not easy and it does require personal effort; therefore the word perseverance is used rather than patience. The word hupomone is translated as patience 31 times in the KJB; the NKJV likewise translates this word as patience most of the time but 8 times has rendered this word as perseverance. (See Romans 5:3,4; 8:25; 2 Cor. 12:12; 2 Tim. 3:10; James 5:11; 2 Peter 1:6 -twice). The NASB and NIV both have rendered it as patience only once, and all the other times they translate it by such terms as perseverance, endurance, or steadfastness. The ESV is a little better, but not by much. It has translated hupomone as patience 5 times (Luke 8:15, Romans 2:7; 8:25; 2 Cor. 12:12 and 2 Timothy 3:10) but the rest of the time as endurance. In Romans 8:25 we read: But if we hope for that we see not, then do we with PATIENCE wait for it. The RV, ASV, Spanish (paciencia), Tyndale, Coverdale, Great Bible, Matthews Bible - then do we with pacience abyde for yt., the Geneva Bible, and even the NIV (only time in the NIV), Holman Standard and the ESV all say we wait with patience. However both the NASB and the NKJV say: we eagerly wait for it with PERSEVERANCE. NET has with ENDURANCE. The older Catholic Douay-Rheims of 1582 and 1950 Douay likewise had with PATIENCE, but the newer Catholic versions like St. Joseph NAB 1970 and New Jerusalem bible 1985 have with patient endurance or persevering confidence. Romans 5:3-4 tribulation worketh PATIENCE; And PATIENCE, EXPERIENCE Notice how the emphasis has been totally changed in Romans 5:3-4. And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh PATIENCE; And PATIENCE, EXPERIENCE; and EXPERIENCE, hope. In other words, as we go through trials in our Christian walk, we wait upon God to see us through our difficult times and we learn by the experience of His repeated delivering us in the past that we can trust Him to do so in the future as well. Both patience and experience are the readings found in the KJB, Tyndale 1534, Coverdale 1535, the Great Bible 1540, Matthews Bible 1549 - For we know that tribulation bryngeth PACIENCE, PACIENCE bringeth EXPERIENCE, EXPERIENCE bringeth hope., the Geneva Bible 1587, Wesleys N.T. translation 1755, Darby 1890, Youngs 1898, Bible in Basic English 1961, Lamsas 1933 translation of the Syriac Peshitta, Websters 1833 translation, the Aramaic Bible in Plain English, The Word of Yah 1993, the KJV 21st Century 1994, the Third Millenium Bible 1998, Gods First Truth 1999, Tomson New Testament 2002, The Evidence Bible 2003, Bond Slave Version 2009, Hebraic Transliteration Scripture 2010, The Jubilee Bible 2010 and Conservative Bible 2011. Luthers German Bible reads like the KJB - Geduld aber bringet Erfahrung, Erfahrung aber bringet Hoffnung. = patience however bring experience, experience however bring hope. The Spanish Cipriano de Valera 1602, Spanish Sagradas Escrituras 1569 and Spanish Jubilee Bible 2010 likewise read y LA PACIENCIA, EXPERIENCIA, and the Italian Diodati 1649 and the Italian Riveduta 2006 both have the same with: e LA PAZIENZA SPERIENZA, E LESPERIENZA, SPERANZA. and the Portuguese Almeida Corregida of 2009 has the same with: sabendo que a tribulaçäo produz a paciência, E a PACIENCIA A EXPERIENCIA, e a experiência a esperança. But see how the meaning has been altered in such versions as the NKJV, NIV, ESV, NET, Holman and NASB. In Romans 5:3-4 they unite in saying: And not only that, but we also glory in tribulations, knowing that tribulation produces PERSEVERANCE, and PERSEVERANCE, CHARACTER, and CHARACTER, hope. - NKJV. The ESV, NET and Holman have: ENDURANCE PRODUCES CHARACTER. The Catholic Connection The Catholic New Jerusalem Bible of 1985 is basically the same having: hardship develops PERSEVERANCE and PERSEVERANCE DEVELOPS A TESTED CHARACTER. Likewise the Catholic St. Joseph New American bible of 1970 says: and ENDURANCE FOR TESTED VIRTUE. Instead of patiently waiting upon God and experiencing His deliverance, these new versions focus our minds on our persevering and on our character! The meaning is not at all the same. For more examples of this type of thing in the modern versions, See “Satan’s Religion of Works and the Modern Versions” brandplucked.webs/satansreligionworks.htm
Posted on: Sun, 09 Nov 2014 03:43:54 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015