RIP Prof Hrdaya Kumari... Team Njaan respectfully remembers the - TopicsExpress



          

RIP Prof Hrdaya Kumari... Team Njaan respectfully remembers the enthusiasm with which she translated Rafeeq Ahmeds poem for Njaan. The original song and the equally poetic translation... https://youtube/watch?v=okgeoaPh2xQ In the hushed hour of early dawn as your hallowed feet softly tread across the threshold of the shrine in the inmost depth of the heart Did you, noble heart, see me there know me for myself even in that dimness unlit by glowing temple lamps? The goddess of the night, adept artist draws pictures ever new preserved in roll after roll of dreams Somewhere in them, somewhere as in a vial of remembrance was a dear figure imprinted ages ago, beyond... Beyond the shores of countless births? Mere human eyes never can decipher the poetry of the heart in loves mystic script Pray you, open your tight -shut eyes Release the ray of divine light enclosed Praise open with it my heart in blind darkness held. Impure my courtyard sprinkle on it drops of holy water dripping from the conch of your heart Your hand is the lovely petal of the dawns delicate bud trembling open On your wrist are all a sparkle bangles of moonlight radiant gold Your fingers in the dawns cold air are searching for the ten sweet blossoms sacred to this December night Come, noblest of women, find your place in the paths of my many births Come, to be together for ever and ever in this journey that is ours.
Posted on: Sat, 08 Nov 2014 07:19:27 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015