Sorry I was late today we had our First Aid and CPR training today - TopicsExpress



          

Sorry I was late today we had our First Aid and CPR training today left the schooner early and got back late… For Today and Tomorrow Daily Encouragement by Daisaku Ikeda Tuesday, March 25, 2014: We are no longer in an age when one person can shoulder everything. Of course, for the day-to-day running of the organization someone will still be officially designated as president, but ultimately our future development hinges on every member having the commitment required of a Soka Gakkai president. With this spirit, this sense of responsibility, this leadership in your activities, may you always work for kosen-rufu and for the victory of the people. May you also build a Soka Gakkai where everyone can advance joyfully, a Soka Gakkai of undying progress. Désolé jétais en retard, aujourdhui, nous avons eu notre formation en secourisme et en RCR quitté aujourdhui la goélette tôt et sommes rentrés tard ... Pour aujourdhui et demain Encouragement quotidiennement par Daisaku Ikeda Tuesday, 25 Mars, 2014: Nous ne sommes plus à une époque où une personne peut assumer tout. Bien sûr, pour le fonctionnement de lorganisation quelquun au jour le jour seront encore officiellement désigné comme président, mais finalement notre développement futur dépend de chaque membre ayant lengagement nécessaire dun président Soka Gakkai. Avec cet esprit, ce sens de la responsabilité, ce leadership dans vos activités, vous peut toujours travailler pour kosen-rufu et pour la victoire du peuple. Puissiez-vous aussi construire un Soka Gakkai où tout le monde peut avancer avec joie, un Soka Gakkai de progrès éternel. SPANISH Lo siento, era tarde hoy tuvimos nuestro Primeros Auxilios y RCP dejamos hoy la goleta temprano y regresar tarde ... Para hoy y mañana El estímulo diario por Daisaku Ikeda Martes, 25 de marzo 2014: Ya no estamos en una época en que una persona puede asumir todo. Por supuesto, para el funcionamiento del día a día de la organización a alguien todavía será designado oficialmente como presidente, pero en última instancia, nuestro desarrollo futuro depende de que todos los miembros tienen el compromiso que se requiere de un presidente de la Soka Gakkai. Con este espíritu, este sentido de responsabilidad, este liderazgo en sus actividades, puede siempre trabajar por el kosen-rufu y para la victoria del pueblo. Que también construir una Soka Gakkai donde todo el mundo puede avanzar con alegría, una Soka Gakkai del progreso eterno. Buddhism Day by Day Wisdom for Modern Life by Daisaku Ikeda Tuesday, March 25, 2014: The significance of Buddhism lies both in the discovery of the Buddha nature in all beings and in the establishment of a practical method for bringing it out, so that human beings can derive maximum meaning from their lives. This reformation of the inner human world—what we in the Soka Gakkai call human revolution—is especially relevant to modern civilization, which has long been trapped in a sort of spiritual quicksand. We can escape the quicksand by calling forth the supreme human potential available to each of us. Bouddhisme au jour le jour Sagesse pour la vie moderne par Daisaku Ikeda Tuesday, 25 Mars, 2014: Limportance du bouddhisme réside à la fois dans la découverte de la nature de Bouddha dans tous les êtres et dans la mise en place dune méthode pratique pour la faire sortir, de sorte que les êtres humains peuvent tirer le maximum de sens à leurs vies. Cette réforme de lintérieur humain dans le monde ce que nous en la Soka Gakkai appelons humaine révolution est particulièrement pertinente pour la civilisation moderne, qui a longtemps été pris au piège dans une sorte de sable mouvant spirituelle. Nous pouvons échapper les sables mouvants, en provoquant le potentiel humain suprême disposition de chacun de nous. SPANISH Bouddhisme au jour le jour Sagesse pour la vie moderne par Daisaku Ikeda Tuesday, 25 Mars, 2014: Limportance du bouddhisme réside à la fois dans la découverte de la nature de Bouddha dans tous les êtres et dans la mise en place dune méthode pratique pour la faire sortir, de sorte que les êtres humains peuvent tirer le maximum de sens à leurs vies. Cette réforme de lintérieur humain dans le monde ce que nous en la Soka Gakkai appelons humaine révolution est particulièrement pertinente pour la civilisation moderne, qui a longtemps été pris au piège dans une sorte de sable mouvant spirituelle. Nous pouvons échapper les sables mouvants, en provoquant le potentiel humain suprême disposition de chacun de nous.... Daily Wisdom From the Writings of Nichiren Daishonin Tuesday, March 25, 2014: A wife who leads her husband to take faith will enjoy the same benefit as Lady Pure Virtue. All the more fortunate is a case like yours, in which both wife and husband have faith! It is like a bird possessing two wings, or a cart having two wheels. What is there that you two cannot achieve? Because there is a heaven and an earth, a sun and a moon, the sun shines and the rain falls, and the plants and trees of benefit will surely blossom and bear fruit. The Writings of Nichiren Daishonin, page 915 An Outline of the Entrustment and Other Chapters Written to Nichinyo on June 25, 1278 Sagesse Quotidien Extraits des écrits de Nichiren Tuesday, 25 Mars, 2014: Une femme qui conduit son mari à prendre foi profiter du même avantage que la princesse Pure Virtue. Tous les plus fortunés est un cas comme le vôtre, dans lequel deux époux ont la foi! Il est comme un oiseau possède deux ailes, ou un panier à deux roues. Quy at-il que vous ne pouvez pas réaliser deux? Parce quil ya un ciel et une terre, un soleil et une lune, le soleil brille et la pluie tombe, les plantes et les arbres de lavantage va sûrement fleurir et porter des fruits. Les écrits de Nichiren, la page 915 Un aperçu de la consécration et dautres chapitres Rédigé à Nichinyo le 25 Juin, SPANISH Sabiduría diaria A partir de los escritos de Nichiren Daishonin Martes, 25 de marzo 2014: Una esposa que lleva a su marido a tener fe disfrutará de los mismos beneficios que la Virgen Virtud Pura. Todos los más afortunados es un caso como el suyo, en el que tanto la esposa y el marido tienen fe! Es como un ave que posee dos alas, o un carrito con dos ruedas. ¿Qué hay de que ustedes dos no se puede lograr? Debido a que hay un cielo y una tierra, un sol y una luna, el sol brilla y la lluvia cae, y las plantas y árboles de beneficio sin duda florecerá y dará fruto. Los escritos de Nichiren Daishonin, página 915 Un esbozo de la encomienda y otros capítulos Escrito a Nichinyo en 25 de junio 1278
Posted on: Wed, 26 Mar 2014 02:00:58 +0000

Recently Viewed Topics




© 2015