Srila Prabhupada very clearly accepts the translation As It Is!!! - TopicsExpress



          

Srila Prabhupada very clearly accepts the translation As It Is!!! He does not say “It’s wrong! Please get Jayadvaita Swami to change it…” Not only does Srila Prabhupada accept the translation As It Is, he says “This is the explanation of yoga, evenness of mind.” And Jayadvaita Swami has completely deleted it!!! Bg 2.49 T ORIGINAL: O Dhananjaya, rid yourself of all fruitive activities by devotional service, and surrender fully to that consciousness. Those who want to enjoy the fruits of their work are misers. Bg 2.49 T REVISED & ENLARGED: O Dhananjaya, keep all abominable activities far distant by devotional service, and in that consciousness surrender unto the Lord. Those who want to enjoy the fruits of their work are misers. (8) This is completely different. The original is all about giving up fruitive activities, it means activities that we perform because we desire to enjoy the fruits or the results of those activities. A devotee only performs activities for the pleasure of Krishna. He never performs any activities because he wants to himself enjoy the results of them. This is the concept of ridding ourselves of all frutitve activities. Here the emphasis has been taken off “freeing oneself from all fruitive activities.” Also the the meaning of surrender has been changed… Anyhow it’s very different from the translation clearly accepted by Srila Prabhupada in his physical presence. Bg 2.51 T ORIGINAL: The wise, engaged in devotional service take refuge in the Lord, and free themselves from the cycle of birth and death by renouncing the fruits of action in the material world. In this way they can attain that state beyond all miseries. Bg 2.51 T REVISED & ENLARGED: By thus engaging in devotional service to the Lord, great sages or devotees free themselves from the results of work in the material world. In this way they become free from the cycle of birth and death and attain the state beyond all miseries [by going back to Godhead]. (9) Krishna! It’s difficult to work out what Jayadvaita is trying to do here! The original translation is so perfectly clear and obvious. After reading it there’s no doubt what it says… “The wise, engaged in devotional service take refuge in the Lord and free themselves from the cycle of birth and death by renouncing the fruits of action in the material world. In this way they can attain that state beyond all miseries.” What’s wrong with that? It’s perfect! When we read Jayadvaita’s translation it’s not at all clear… And the meaning is completely different from the one personally approved by Srila Prabhupada! Here Jayadvaita Swami has again covered up the point that devotees renounce the fruits of action. He doesn’t seem to like this point and often obscures it, but it’s a basic cornerstone of Krsna Consciousness… Whatever fruits our actions produce are not ours! They’re Krsna’s and should be used in Krsna’s service. That’s renouncing the fruits of our actions, we don’t enjoy them ourselves, we use them for Krsna’s enjoyment… So what did Srila Prabhupada think about the original translation? Did he ask Jayadvaita to change it? Tamala Krsna: “The wise, engaged in devotional service, take refuge in the Lord and free themselves from the cycle of birth and death by renouncing the fruits of action in the material world.” Prabhupada: Yes. There is purport? Tamala Krsna: No. There’s a little more to that sloka. Prabhupada: All right. Finish. Tamala Krsna: “In this way they can attain that state beyond all miseries.” Prabhupada: Read it again. Tamala Krsna: “The wise, engaged in devotional service, take refuge in the Lord and free themselves from the cycle of birth and death by renouncing the fruits of action in the material world. In this way they can attain that state beyond all miseries.” Prabhupada: How easy it is. You take to Krsna consciousness, you act in Krsna consciousness, you overcome the cycle of birth and death. And as soon as you overcome the cycle of birth and death, you overcome all miseries. Because birth and death means this material body. The living entity, spirit soul, has no birth and death. And anyone who possesses this material body has to undergo the threefold miseries of the material world. A similar passage is there in the Srimad-Bhagavatam. The other day, as I was speaking to you, nunam pramattah kurute vikarma. All these people, they are acting in a way which they ought not to have done. Nunam pramattah. But they are acting as madmen. Why? Yad indriya-pritaya, for satisfaction of the senses. Nunam pramattah kurute vikarma yad indriya-pritaya aprnoti na sadhu manye. This is not good. Because he does not know that he has achieved this material body by working in that way in his previous life. Again he is working in that way. So he’ll have to accept again this material body, therefore he’s miser. He’s not properly utilizing. Go on. So it’s obvious Srila Prabhupada approved of, accepted and fully authorized the original translation! He had Tamala Krsna read it and agreed, “Yes, there is purport?” Then he had Tamala read it again, “How easy it is…” There is absolutely no hint Srila Prabhupada even considered anyone would dare to change the translation he personally heard twice here and completely agreed with and approved of… Bg 2.57 T ORIGINAL: He who is without attachment, who does not rejoice when he obtains good, nor lament when he obtains evil, is firmly fixed in perfect knowledge.
Posted on: Sat, 15 Mar 2014 06:46:18 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015