Tales of a Seventh Grade Nothing - TopicsExpress



          

Tales of a Seventh Grade Nothing 自從小學看完《一對活寶》(Tales of a Fourth Grade Nothing)後,我就成了美國作家Judy Blume的粉絲,直到現在。儘管我早就與她筆下兒童及青少年主角的年紀相距甚遠,卻完全不影響我對她作品的熱愛。她的作品在台灣譯本幾近絕版,因此我買了好幾本原文小說,幸好是給兒少看的,英文並不太難。 但我最愛的還是Tales of a Fourth Grade Nothing這本,我不僅留下了年代久遠(1981年)的譯本,還特地去買了原文重讀一次。那是我第一次閱讀她的作品,或許有種「初次見面」的特殊情誼吧,我總覺得其後看過的故事都沒有這本來得精采。只有講述父母離婚的《不是世界末日》(Its not the End of the World)差堪比擬。 我一直是這樣覺得的,直到自己當了兩個男孩的爸爸,才發現不只如此,因為米氏兄弟居然與故事裡的兩兄弟產生驚人的連結:都是男孩、一大一小相差6歲、弟弟很盧而哥哥也真心地覺得不耐煩、弟弟崇拜哥哥全面模仿、哥哥養過烏龜…… 我最近終於想通了其中的意義:我應該寫一個「米氏兄弟版」的Tales of a Seventh Grade Nothing。當然,跟Judy Blume的原版故事一樣,米米就是主述的「我」,一個自以為長大了,覺得弟弟超幼稚的哥哥。 不過,我想故事不會一樣的:星期五晚上,我帶兄弟倆去景美夜市玩彈珠台,米米不時停下手邊那一台,移過去幫米弟「得分」,結果,是兩個人的分數都不太高,只能挑一些細瑣的小玩意兒(也許正合兩兄弟的意)。但我覺得米氏兄弟比故事裡的兄弟檔「兄友弟恭」多了。 不囉嗦,要動筆了。 圖說:米弟萬聖節趴的造型,那天他一直要我叫他「死神」,所以我的問話都變成「死神,你肚子會餓嗎」「死神坐好,不然等下煞車會飛出去」……這類句型。
Posted on: Mon, 28 Oct 2013 15:46:05 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015