This post is in English and in Portuguese // Este post está em - TopicsExpress



          

This post is in English and in Portuguese // Este post está em inglês e em português English: ————————————— Por Guttenberg Silvano da Silva Today is the birthday of my dear friend Ben Sedaka. A man who truly knows how to show the love and kindness of our father Avraham. I have written this poem in your honor, dear friend. It was originally written in Portuguese, so I hope I haven’t messed up the translation. Tamara and I send you our love! A Song about Yosef We were plucked from each other, oh beloved Yosef When the sin of our fathers piled up against Israel Our tables were left empty in our feasts We were pushed apart, as in the times of Egypt Oh beloved Yosef, Efrayim is the delight of our eyes And Menashe, the precious treasure of our souls Levi mourns, and refuses to leave any of us And reminds us that we were made to be one. Oh beloved Yosef, beloved brother, what happened to us? A rebellious flock, we left our Conductor That which was one became two, due to our stiff neck. The charms of the nations divided our family. Oh beloved brother, I want to be with you once more. To walk with you through valleys and streams, as before. Zion and Samaria will no longer burn with jealousy. Milk and honey will flow before us, forever. I want to pray with you day and night, beloved Yosef Like our fathers in the times of Moshe and Aharon Together, we shall bow at the feet of YHWH Reunited, we shall intone praises to the Elohei Israel Beloved brother, you are the longing of my soul! From Pesach to Sukot, we shall be before he Maker. Today, we bless Him who delivered us from Egypt Soon, we shall bless Him for gathering Israel. Efrayim, you are the first-born of Elohim. Menashe, you are the pride of your father. Words and tears shall never cease. Until we are one again. Until then, beloved brothers, let us seek YHWH May our mouths and hards be adjusted May the Torah be better than gold and silver And may the Elohei Ya’akov be our refuge Then, at last, we shall be one people. To the delight of Avraham, To the rejoicing of Yitschak, And to the joy of Ya’akov. ----------------------- Português: ————————————— Hoje é o aniversário do meu querido amigo Ben Sedaka. Um homem que verdadeiramente sabe demonstrar o amor e a bondade de nosso pai Avraham. Escrevi este poema em sua honra, querido amigo. Foi originalmente escrito em português, portanto espero que eu não tenha me atrapalhado na tradução. A Tamara e te enviamos nosso amor! Cântico sobre Yossef Fomos arrancados um do outro, oh amado Yossef Quando o pecado de nossos pais se acumulou contra Israel Nossas mesas ficaram vazias em nossos banquetes Fomos afastados, como nos tempos do Egito Oh amado Yossef, Efrayim é o deleite de nossos olhos E Menashe, o precioso tesouro de nossas almas Levi pranteia, e se recusa a deixar qualquer um de nós E nos lembra que fomos criados para sermos um. Oh amado Yossef, amado irmão, o que houve conosco? Um rebanho rebelde, deixamos o nosso Condutor. E o que era um, tornou-se dois, por nossa dura cerviz. Os encantos das nações dividiram nossa família. Oh amado irmão, quero contigo estar mais uma vez. Andar contigo por vales e ribeiros, como outrora. Sião e Samaria não mais arderão de ciúmes. Leite e mel emanarão perante nós, eternamente. Quero contigo rezar dia e noite, amado Yossef Como nossos pais nos tempos de Moshe e Aharon Juntos, nos prostraremos aos pés de YHWH Reunidos, entoaremos louvores ao Elohei Israel Amado irmão, tu és o apego da minha alma! De Pessach a Sukot, estaremos perante o Criador. Hoje bendizemos Aquele que nos tirou do Egito. Breve, O bendiremos por reunir Israel. Efrayim, és o primogênito de Elohim Menashe, és o orgulho de teu pai. Palavras e lágrimas nunca cessarão Até que sejamos novamente um. Até lá, amados irmãos, busquemos a YHWH Que nossas bocas e corações sejam ajustados Que a Torah seja melhor do que ouro e prata E o Elohei Ya’akov seja o nosso refúgio Então, finalmente, seremos um só povo. Para deleite de Avraham, Para o júbilo de Yitschak. E para a alegria de Ya’akov. Guttenberg Silvano da Silva!
Posted on: Wed, 07 Aug 2013 23:45:14 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015