Toledot (Gerações) Começamos nosso estudo com a seguinte - TopicsExpress



          

Toledot (Gerações) Começamos nosso estudo com a seguinte informação: “E estas são as gerações de Itshaq, filho de Avraham: Avraham gerou a Itshaq; e era Iitshaq da idade de quarenta anos, quando tomou por mulher a Rivqah, filha de Betuel, arameu de Padã-Arã, irmã de Labão, arameu. E Itshaq orou insistentemente ao Senhor por sua mulher, porquanto era estéril; e o Senhor ouviu as suas orações, e Rivqah sua mulher concebeu” (Gn 25:19-21). Este parágrafo começa nos falando sobre toledot, que em hebraico significa "gerações, nascimentos". A palavra "gerar" em hebraico é yalad e significa "dar á luz, gerar, produzir, procriar". Significa algo que é produzido ou levado a existir por alguém ou aquilo que procede de tal pessoa. Veremos aqui quem foram os filhos de Itshaq e Rivqah. O texto também nos informa que Iitshaq casou-se aos quarenta anos! Isso nos parece um tanto incomum para os nossos padrões atuais, mas a Escritura nos fala sobre um homem maduro – física, espiritual e emocionalmente – que agora procura casar-se. Isso não se trata e um simples capricho de Iitshaq, mas sim em dar continuidade à promessa que o Eterno fez à sua família. Agora, aos quarenta anos ele está pronto (em todos os aspectos) para casar-se com Rivqah. Este verso nos informa que Rivqah era filha de B´tuel e seu nome pode significar: “homem de El”; “El destrói” ou “casa de El”. Novamente temos aqui um outro aspecto que identifica Itshaq com Avraham: ele orou para que sua esposa pudesse conceber! Esta palavra “orar” vem do termo hebraico ´atar e significa "orar, suplicar". Esta palavra é incomum em seu uso como “oração”, pois denota uma posição de súplica intensa, um ato de implorar algo a alguém. Nesta mesma raiz temos também os significados de “ser abundante” e “perfume (de incenso)”. A palavra usada aqui para Senhor é o tetragrama (IHVH) e significa que o Senhor se tornaria aquilo que Itshaq necessitava naquele momento: a cura de Rivqah! O texto nos diz que ela era ‘aqar, que em hebraico significa estéril. Isso nos fala sobre a sua incapacidade em gerar um filho de seu próprio ventre. Na antigüidade as mulheres estéreis eram consideradas como amaldiçoadas. Certamente que Itshaq sabia disso e foi Àquele que poderia resolver seu problema e o Eterno ouviu seu clamor. Novamente a Palavra nos diz o seguinte: “e o Senhor ouviu as suas orações, e Rivqah sua mulher concebeu”. A palavra "conceber" em hebraico é harâ e significa "conceber, engravidar". Aquilo que parecia uma maldição agora é devidamente mudado pelo Eterno que dá a Rivqah a capacidade de engravidar e ter um filho sem qualquer interferência humana! Nós sabemos que o Eterno agiu neste curto período duas vezes a fim de trazer a nação de Israel à existência: curou Sarah e Rivqah de esterilidade! Sim, quando o eterno determina que algo deva acontecer ele usa de seus ilimitados recursos a fim de cumprir cada um de seus bons propósitos na vida do homem! Agora é Rivqah quem entra em cena: “E os filhos lutavam dentro dela; então disse: Se assim é, por que sou eu assim? E foi perguntar ao Senhor. E o Senhor lhe disse: Duas nações há no teu ventre, e dois povos se dividirão das tuas entranhas, e um povo será mais forte do que o outro povo, e o maior servirá ao menor” (Gn 25:22-23). No início destes versos temos novamente a palavra “Senhor” que é o tetragrama (IHVH)! Agora é Rivqah quem busca por algo e o Eterno torna-se para ela a resposta ao seu questionamento! O que lhe é dito nos mostra novamente o extensão do plano do Eterno para com as nações do mundo: Ele falou-lhe que havia dentro do ventre dela haviam duas nações. É notável que os meninos já “lutavam” dentro dela. Esta palavra “lutavam” vem do termo hebraico ratsats e significa "esmagar, oprimir". Antes mesmo do nascimento dos dois garotos já havia entre eles uma “disputa” num nível inimaginável, pois estando eles ainda no ventre de Rivqah já tentavam “esmagar-se”, “oprimir-se” um ao outro! A palavra ventre é beten e significa "ventre, barriga". No hebraico esta palavra denota “o abdômen inferior”. A palavra nações em hebraico é goi e significa nações gentílicas. Isso não nos parece estranho? Sabemos que Esav é o pai dos edomitas, mas Ia´aqov dá origem às doze tribos de Israel. Como então entender esta palavra? Isso somente pode ser entendido quando percorremos a história e vemos que o Eterno fez com que Israel fosse pulverizado pelo mundo pelo menos em duas ocasiões: no cativeiro Assírio – quando dez tribos foram para lá e não mais retornaram. Os que voltaram foram somente um pequeno remanescente - e na destruição de Israel no ano 70 d. C. pelo general romano Tito. Isso nos mostra que durante a história da humanidade houve uma assimilação muito grande dos judeus no mundo e isso também nos fala de pessoas que viriam a conhecer ao Eterno sem que realmente soubessem quem são. Há muitos judeus cujas identidades foram perdidas durante a história e que hoje são crentes em Ieshua! Então agora percebemos o por que desta palavra dada a Rivqah sobre seus filhos! Seu cumprimento maior estendia-se até os nossos dias e com uma amplitude ainda desconhecida por nós! Há ainda um outro detalhe: no fim do verso temos uma profecia: “e o maior servirá ao menor”. Esta profecia tem se cumprido ao longo dos séculos, pois Israel tem tido a primazia sobre seus “meio-irmãos” descendentes de Esaú! O nascimento dos garotos se deu assim: “E saiu o primeiro ruivo e todo como um vestido de pêlo; por isso chamaram o seu nome Esaú. E depois saiu o seu irmão, agarrada sua mão ao calcanhar de Esaú; por isso se chamou o seu nome Ia´aqov. E era Itshaq da idade de sessenta anos quando os gerou” (Gn 25:25-26). Temos agora um vívido retrato de como tudo aconteceu! Os garotos nasceram prontamente foram diferenciados: Esav significa "cabeludo". Isso se deu porque o menino tinha muito cabelo (pêlo) em seu corpo. Já seu irmão foi chamado de Ia´aqov justamente por estar segurando no calcanhar (que é tido como o ponto fraco do homem). Seu nome significa “calcanhar do Senhor”. Quando os garotos nasceram Itshaq já tinha sessenta anos! Vimos acima que ele casa-se com quarenta anos e que ele orou durante vinte anos para que sua esposa concebesse! Isso nos faz pensar muito, pois vivemos num mundo instantâneo, onde buscamos sempre os caminhos mais fáceis a fim de atingirmos os resultados desejados mais rapidamente. Itshaq orou sem desistir durante muito tempo a fim de que sua esposa fosse curada! Ele não percorreu nenhum caminho mais fácil ou buscou um atalho para receber aquilo que tanto necessitava. Aprendemos com Itshaq a não desfalecermos, ainda que a resposta tão esperada não venha imediatamente como esperamos. Com o passar do tempo cada qual se “especializa” em alguma coisa: Esav foi um perito em caça; já Ia´aqov viva uma vida tranqüila, mais caseira. A frase “perito em caça” vem do hebraico iadâ tsaiid e significa "ter conhecimento prático em caça". Já Ia´aqov habitava em tendas. A palavra “tenda” vem do termo hebraico ´ohel e significa "tenda, habitação". Esta palavra foi usada para definir o tabernáculo de Moshe! Ou seja, enquanto Esav “divertia-se” caçando, Ia´aqov divertia-se ficando “na tenda” (que aponta para o tabernáculo), ou seja, na presença do Eterno! Foi num destes episódios de caça que aconteceu um dos fatos que revelaram aquilo que Esav sentia de fato por si mesmo e pelos direitos que possuía: “E Ia´aqov cozera um guisado; e veio Esaú do campo, e estava ele cansado; e disse Esaú a Ia´aqov: Deixa-me, peço-te, comer desse guisado vermelho, porque estou cansado. Por isso se chamou Edom. Então disse Ia´aqov: Vende-me hoje a tua primogenitura. E disse Esaú: Eis que estou a ponto de morrer; para que me servirá a primogenitura? Então disse Ia´aqov: Jura-me hoje. E jurou-lhe e vendeu a sua primogenitura a Ia´aqov” (Gn 25:29-33). Aqui Ia´aqov tira proveito da situação de seu irmão e “compra-lhe” o direito de primogenitura. A palavra traduzida por primogenitura é bekorâ e significa "direito de primogenitura". A idéia envolve especialmente as reivindicações legais do filho mais velho de uma porção dupla da herança e de outros direitos que lhe poderiam pertencer como mais velho. Este “acordo” foi fechado através de um juramento. A palavra “jurar’ vem do termo hebraico shaba´ e significa "jurar, conjurar"; traz a idéia de “prender-se a um juramento”. Esav então faz aquele negócio com seu irmão e demonstra o que pensa sobre isso: “E Ia´aqov deu pão a Esaú e o guisado de lentilhas; e ele comeu, e bebeu, e levantou-se, e saiu. Assim desprezou Esaú a sua primogenitura” (Gn 25:34). A Escritura nos diz que Esav desprezou a sua primogenitura. A palavra "desprezar" é bazâ e significa "desprezar, desdenhar, manter sob desdém". O sentido básico da raiz é “dar pouco valor a alguma coisa”. Quando Esav desdenha seu direito sobre as bênçãos que naturalmente seriam suas, o próprio D-us então transfere a Ia´aqov este direito a fim de cumprir também a profecia que fora dada a Rivqah: “o maior serviria ao menor”. O Eterno age de forma a concretizar seus objetivos e planos através da vida daqueles que lhe obedecem.
Posted on: Thu, 15 Aug 2013 21:56:29 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015