Tài liệu đọc này được soạn thảo chủ yếu dành - TopicsExpress



          

Tài liệu đọc này được soạn thảo chủ yếu dành cho các bạn ca viên ca đoàn KitôVua, VCTĐ Saigon đọc trước để dễ dàng cảm nhận lời Chúa bằng Anh ngữ trong thanh lễ CN hàng tuần dành cho giáo dân nước ngoài đand sinh sống tại Saigon mà ca đoàn phụ trách. Ngoài ra bạn nào muốn qua tài liệu này để thêm kiến thức lời Chúa bằng Anh ngữ thì cũng xin hoan nghênh. July 21, 2013 Sixteenth Sunday in Ordinary Time Remarks compiled by Tuan Jose Reading 1 Gn 18:1-10a The LORD appeared to Abraham by the terebinth of Mamre, as he sat in the entrance (1)of his tent, while the day was growing hot. Looking up, Abraham saw three men standing nearby. When he saw them, he ran from the entrance of the tent to greet them; and bowing to the ground(2), he said: “Sir, if I may ask you this favor(3), please do not go on past your servant. Let some water be brought, that you may bathe your feet, and then rest yourselves under the tree. Now that (4)you have come this close to your servant, let me bring you a little food, that you may refresh yourselves; and afterward you may go on your way.” The men replied, “Very well, do as you have said.” Abraham hastened (5)into the tent and told Sarah, “Quick, three measures of fine flour! Knead(6) it and make rolls.” He ran to the herd(7), picked out a tender, choice steer(8), and gave it to a servant, who quickly prepared it. Then Abraham got some curds(9) and milk, as well as the steer that had been prepared, and set these before the three men; and he waited on(10) them under the tree while they ate. They asked Abraham, “Where is your wife Sarah?” He replied, “There in the tent.” One of them said, “I will surely return to you about this time next year, and Sarah will then have a son.” Remarks: (1)entrance of his tent: lối vào lều của ông; to enter: bước vào=to go into; entrance examination:kỳ thi đầu vào (2)to bow to the ground: cúi đầu chào (phủ phục) sát đất (3)to ask s/o a favor: xin ai một đặc ân; to give s/o a favor: ban cho ai một đặc ân (4)Now that=because now: vì bây giờ (liên từ phụ thuộc chỉ thời gian và lý do)=> Now that summer is here, we can go swimming: Vì bây giờ mùa hè đã về, chúng ta có thể đi bơi. (5)to hasten: vội vã = to hurry= to quicken (6)to knead: nhào bột, trộn bột (7)a herd (n): bầy thú nuôi (8)a tender choice steer: con bò đực non, con bê thiến thịt mềm được chọn kỹ = a calf/calves (9)curd: sữa đông (dùng làm phó mát) (10)to wait on: phục vụ tại bàn => waiter, waitress: nhân viên phục vụ trong nhà hàng Responsorial Psalm Ps 15:2-3, 3-4, 5 R. (1a) He who does justice will live in the presence of the Lord. One who walks blamelessly and does justice; who thinks the truth in his heart and slanders not with his tongue.(11) R. He who does justice will live in the presence of the Lord. Who harms not his fellow man, nor takes up a reproach against his neighbor;(12) by whom the reprobate (13)is despised,(14) while he honors those who fear the LORD. R. He who does justice will live in the presence of the Lord. Who lends not his money at usury(15) and accepts no bribe against the innocent.(16) One who does these things shall never be disturbed. R. He who does justice will live in the presence of the Lord. Remarks: (11)slanders not with his tongue: không dùng miệng lưỡi để vu cáo (dùng nhấn mạnh nên không có “don’t hoặc doesn’t”) (12)to take up a reproach against his neighbor: nói ra lời trách mắng ch61ng lại hàng xóm (to reproach (v/n) against s/o: khiển trách/ trách mắng chống lại ai (13)reprobate (v,n) đầy xuống địa ngục, kẻ bị đầy xuống địa ngục (14)to despise: coi thường, khinh miệt (15)to lend one’s money at usury: cho vay nặng lãi (to lend:cho vay; to borrow:đi vay) (lender:người cho vay; borrower: người đi vay) (16)to accept no bribe against the innocent: không nhận của hối lộ để chống lại người vô tội (no=not any: không chút nào cả =>dùng nhấn mạnh);(the+innocent(adj)=>Noun:người vô tội) Reading 2 Col 1:24-28 Brothers and sisters: Now I rejoice in my sufferings for your sake,(17) and in my flesh(18) I am filling up what is lacking in the afflictions (19)of Christ on behalf of(20) his body, which is the church, of which I am a minister in accordance with(21) God’s stewardship(22) given to me to bring to completion for you the word of God, the mystery hidden from ages and from generations(23) past. But now it has been manifested to his holy ones, to whom God chose to make known the riches of the glory(24) of this mystery among the Gentiles; it is Christ in you, the hope for glory. It is he whom we proclaim, admonishing(25) everyone and teaching everyone with all wisdom,(26) that we may present everyone perfect in Christ. Remarks: (17)for….sake: vì ai, vì cái gì (lời kêu gọi)=>for your sake: vì chính bản thân bạn, for pity’s sake: vì lòng thương hại; for peace’s sake: vì hòa bình; for human’s rights: vì quyền con người (18)in my flesh: trong xác thịt của tôi=>to loose flesh:xút cân; to be flesh and blood:là người trần mắt thịt; to be in flesh: bằng xương bằng thịt (19)affliction (n): nỗi đau đớn, sự đau buồn, lòng ưu phiền =>to afflict: gây khổ sở (20)on behalf of : đại diện cho => on behalf of the community: đại diện cho cộng đồng (21)in accordance with : cho phù hợp với =>in accordance with the scripture: cho phù hợp với (lời dạy trong) kinh thánh (22)stewardship (n) trách nhiệm quản lý (23)generation (n) thế hệ => generation gap: sự chênh lệc giữa hai thế hệ; decade: 10 nam; generation: thế hệ (20 năm); century: thế kỷ (100 n); millennium:thiên niên kỷ (1000 n) (24)to make known the riches of glory: khiến (làm) cho mọi người được biết những giầu sang của vinh quang (25)to admonish: khiển trách, quở mắng, la rầy, khuyên răn (26)wisdom (n) sự khôn ngoan => wise (adj) + dom (n); boredom:sự chán nản Gospel Lk 10:38-42 Jesus entered a village where a woman whose name was Martha welcomed him. She had a sister named Mary who sat beside the Lord at his feet listening to him speak. (27) Martha, burdened with much serving, (28)came to him and said, “Lord, do you not care that my sister has left me by myself (29)to do the serving? Tell her to help me.” The Lord said to her in reply, “Martha, Martha, you are anxious and worried about many things. There is need of only one thing. Mary has chosen the better part and it will not be taken from her.” Remarks: (27)who sat beside the Lord listening to him speak: …ngồi bên cạnh Chúa lắng nghe Ngài nói. Có 2 điểm ngữ pháp nhỏ bạn cần lưu ý trong câu này: a.không phải sau to sit mà động từ to listen được thêm –ing. Nguyên tắc la: Khi hai động tác xảy ra song song, động tác thứ nhất cứ chia bình thường, còn động tác thứ hai được thêm –ing và người đọc hoặc nghe sẽ hiểu. Trong câu ngày có nghĩa bà Mary vừa ngồi vừa nghe Chúa nói chuyện.=> Ví dụ thêm: I sit in my armchair watching TV. (Toi vừa ngồi trên ghế b2nh vừ coi TV). My father has breakfast reading the morning paper.(Cha tôi vừa ăn sáng vừa đọc báo.) b.sau những động từ chỉ sự nhận thức (verbs of perception), các dộng từ theo sau có thể ở 2 dạng: nguyên mẫu không có TO (infinitive without TO) hoặc Verb+ing và có nghĩ khác nhau: - Nếu đt nguyên mẫu không có TO, nghĩa là nhận thức đó được thực hiện từ đầu tới cuối. Ở đạy bà Maria “listen to him speak” có nghĩa là bà nghe Chúa nói từ đầu tới cuối không bỏ phần nào => Vd: I watch the child cross the street. (Tôi quan sát đứa bé băng qua đường _ ý nói là tôi cẩn thận nhìn tới khi đứa bé sang hẳn bên đường bên kia) - Nếu V+ing cò nghĩa là nhận thức khi động tác thứ 2 đang xảy ra. Vd: I hear my friend singing in the next room.(Tôi nghe bạn tôi hát ở phòng bên cạnh.) Ý nói tôi chú ý nghe lúc bạn tôi đang hát. (28)to burden with much serving: quá bận bịu vì phục vụ => burden (n): gánh nặn tinh thần hay thể chất (29)by + oneself = một mình =alone=> Vd: I go home by myself after class=I go home alone after class. Nếu bạn muốn nghe những bài đọc trên bằng giọng Mỹ, xin vào Website: [email protected] (Audio)
Posted on: Wed, 17 Jul 2013 03:13:35 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015