pre-1500s==A form of writing callednsibidi, using - TopicsExpress



          

pre-1500s==A form of writing callednsibidi, using formalized pictograms, existed among the Igbo and neighboring groups. It died out, probably because it was popular among secret societies whose members did not want to discuss it publicly. In 1904, T. D. Maxwell, Acting District Commissioner in Calabar, was the first European to learn about the existence ofnsibidi. Apart fromnsibidiwriting, the Igbo acculturated themselves effectively by informal methods (Oraka pp. 13,17). THE ISUAMA IGBO STUDIES (1766-1900) 1500s-1700s== Inhuman slave trade forced Africans to North America and West Indies. 1766-1900==Isuama Igbo studies period. Isuama Igbo: type of dialect used in Igbo studies as a standard dialect by emancipated slaves of Igbo origin settled in Sierra Leone and Fernando Po (now part of Equatorial Guinea) in the 1800s (Oraka p. 20). c.1766== G. C. A. Oldendorp, a German missionary of the Moravian Brethren, went to their West Indies Caribbean mission (Oraka p. 20). 1777== Oldendorp produced a book,Geschichte der Mission der Evangelischen Bruder auf den Carabischen(History of the Evangelistic Mission of the Brothers in the Caribbean). It contained a few Igbo words, numerals, 13 nouns, 2 sentences. Thus he was the first to publish any material in Igbo (Oraka p. 21). 1789==The Life of Olaudah Equiano, or Gustavus Vassa The African(London, 1789), written by a former slave, mentioned 79 Igbo words (Oraka p. 21). A good modern edition: London: Dawsons of Pall Mall, 1969 (2 vols.; ed. by Paul Edwards). late 1700s-early 1800s== Igbo language study transferred from the West Indies and London to Freetown, Sierra Leone, and Fernando Po, because freed slaves were settled there, the larger number in Freetown (Oraka p. 65). 1828== Mrs. Hannah Kilham, a Quaker mission teacher, publishedSpecimens of African Languages Spoken in the Colony of Sierra-Leone. Included: Igbo numerals and some 50 Igbo nouns (Oraka p. 22). 1831== Mrs. Kilham started a girls school at Charlotte village, Sierra Leone. Formal education in vernacular languages is begun (Oraka p. 22). 1837== MacGregor Laird published the wordlist he collected inside the Igbo homeland during the Niger Expedition of 1832-34 (Oraka p. 22). 1840== Jacob Friedrich Schon, German missionary, reported that he had collected 1600 words in the Igbo language. His report remained unpublished (Oraka p. 22). 1841== Edwin Norris, Assistant Secretary, Royal Asiatic Society, compiled wordlists from West and Central African languages to use in Niger expeditions. He used Lairds 70 words and others from two unknown sources (a manuscript, and an Igbo living in London) (Oraka p. 22). 1841== Another Norris expedition on the Niger. He took two missionary linguists from the staff of the CMS (Church Missionary Society) in Freetown, J. F. Schon and Samuel Ajayi Crowther (the latter a Yoruba-born ex- slave and teacher), along with twelve interpreters, including Igbo who came from emancipated slave families settled in Freetown. John Christopher Taylor and Simon Jonas were among these. No permanent mission was founded. Schon was interested in Igbo and Hausa. At a stopover in Aboh, he tried to communicate in Igbo but was disappointed that people did not understand him. He then abandoned Igbo study for some twenty years (Oraka p. 23). 1843-48== Morrick (missionary in Fernando Po) and John Clarke, Baptist missionary, together collected vocabularies of African languages. Clarke published them in 1848, including 250 words and a few numerals written in Igbo. 24 Igbo dialects were represented, including Aro, Bonny, Ndoli and Agbaja (Oraka p. 24). 1854== Lepsius, German philologist, produced international Standard Alphabet for all world languages to use (Oraka p. 25). 1854== S. W. Koelle, German missionary, published Polyglotta Africana, with a vocabulary gathered from liberated slaves in Sierra Leone. Contained some 300 Igbo words representing five dialects: Isoama, Isiele, Agbaja, Aro, Mbofia (Oraka p. 23). 1856== Crowther and Jonas stayed together in Lagos, where Jonas taught his master Igbo (Oraka p. 24). 1857== Crowther produced the first book in Igbo, with Jonass help.Isoama-Ibo Primerhas 17 pages, with the Igbo alphabet, words, phrases, sentence patterns, the Lords Prayer, the Ten Commandments, and translations of the first chapters of Matthews Gospel. Thus Crowther became the first to use the Lepsius Standard Alphabet (Oraka p. 25). 1857== Dr. William Baikies ship berthed at Onitsha. On board were Crowther and his missionary team, including Igbo speakers Simon Jonas and Rev. J. C. Taylor. Crowther established a mission and left it in Taylors hands. In less than a week Taylor had opened a school for young girls.Isoama-IboPrimer served as their textbook (Oraka p. 25). 1861== J. F. Schon apparently resumed Igbo studies, publishing hisOku Ibo: Grammatical Elements of the Ibo Language, written in the Isuama dialect, using Lepsius orthography (Oraka p. 26). 1870== CMS in London used Lepsius orthography to publishAn Ibo Primer, by F. W. Smart, a catechist posted in 1868 to the first outpost Christian Station in Niger Delta. Crowther, first Bishop of the Niger, posted him there with W. E. L. Carew. In the 1870s Smart and Carew each published an Igbo Primer and carried out translation works on church liturgy (Oraka pp. 25-26). 1880s== Crowther thought his Niger Mission was collapsing, since the Igbo dialect he chose was not a living dialect spoken by a particular group of the Igbo. The CMS realized its mistakes and decided to give up its effort to use one dialect only (Oraka p. 27). 1882== Crowther wroteVocabulary of the Ibo Language, the first comprehensive dictionary in Igbo. In 1883 Crowther and Schon jointly revised it and added more words. They finally came out withVocabulary of the Ibo Language, Part II, an English-Ibo dictionary. By this time, Igbo had had some 50 books and booklets published in it (Oraka p. 27).
Posted on: Sun, 27 Apr 2014 14:50:06 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015