s.2v.39. Et ceux qui ne croient pas (à nos messagers) et traitent - TopicsExpress



          

s.2v.39. Et ceux qui ne croient pas (à nos messagers) et traitent de mensonge Nos révélations, ceux-là sont les gens du Feu où ils demeureront éternellement. commentaire: segment: Nos révélations Le mot ayat (pluriel ayat ) qui figure ici pour la première fois, est d’un usage très fréquent dans le Coran Sacré et véhicule un certain nombre de sens. Le sens premier de ayat est un signe apparent ou une marque,(ou révélation) qui permet de connaître une chose. De là, il en vient à signifier un signe dans le sens d’une indication, ou une démonstration, ou une preuve . En ce sens il signifie ce que l’on appelle un mu‘jizah ou un miracle, au lieu de quoi le Coran Sacré utilise toujours le mot ayat, montrant ainsi que les miracles dont il parle ne sont pas des merveilles mais la véritable démonstration ou preuve de la vérité d’un prophète. Mais on utilise le plus souvent le mot ayat dans le Coran Sacré pour signifier un message ou une communication et c’est dans ce sens que le mot s’applique à un verset du Coran Sacré, i.e., une collection des paroles du Coran Sacré poursuivie jusqu’à sa fin, ou une partie du Coran après laquelle un arrêt du discours est approprié. Mais il conserve généralement le sens plus large d’un signe, ou une marque, ou un message Divin, ou une communication Divine. segment: ceux-là sont les gens du Feu Par opposition à ceux qui atteignent la perfection en suivant le message Divin, les personnes dont on parle dans ce verset sont celles qui non seulement ne croient pas, mais qui font tout leur possible pour s’opposer à la vérité révélée et pour la déraciner. On décrit de telles personnes comme les Compagnons du Feu. Elles tiennent compagnie au mal dans cette vie, de sorte que le feu devient leur Compagnon dans la vie future pour les purifier des mauvaises conséquences de leurs mauvaises actions. Leur cœur brûle de viles passions dans cette vie, et c’est ce même feu qui prend une forme tangible dans la suivante. segment: où ils demeureront éternellement. Khalada signifie d’abord il demeura ou il habita, ou il demeura ou il habita longtemps, étant synonyme de aqama. Ainsi on dit khwalid (pluriel de Khalid ), signifiant les trois pierres sur lesquelles on place le chaudron, ainsi nommées parce qu’elles restent longtemps après que les ruines d’une maison se soient effacées. Par conséquent khalidun signifie simplement habiter, et ne comporte pas nécessairement l’idée de perpétuité.
Posted on: Thu, 18 Jul 2013 08:06:47 +0000

Trending Topics



l
Finally got the word back guys and we will be holding an Ireland
Si vous saviez à quel point les vaccins sont dangereux. Ma maman

Recently Viewed Topics




© 2015