Популярный журнал Esquire сегодня - TopicsExpress



          

Популярный журнал Esquire сегодня выбрал несколько терминов из современного английского языка, раннее не описанных, но уже существующих явлений. И вот, самые интересные из них: Лайк-шок (Like shock) Чувство, которое возникает у человека, чей пост в соцсетях собрал гораздо больше «лайков», чем он ожидал. Телефонный зевок (Phone-yawn) Феномен, наблюдающийся, когда один человек достает телефон и смотрит на экран, в результате чего окружающие люди делают то же самое. Сдвинь, чтобы разблокировать (Slide to unlock) Очень доступная девушка. Хвастограм (Gloatgram) Пост в инстаграм, показывающий, как хороша жизнь автора; обычно это фотографии еды или путешествий. Биоалогические часы (Bio-illogical clock) Физиологический механизм, заставляющий человека в выходные дни просыпаться в то же время, что и в рабочие. Броман (Bromance) Исполненные любви и глубокой привязанности отношения между двумя мужчинами традиционной сексуальной ориентации. Компьютеризировать лицом (To computer-face) С озабоченным видом бросать быстрые взгляды на монитор, чтобы создать впечатление полной погруженности в работу. Использовать антисоциальные сети (Antisocial Networking) Добавлять новых друзей, но никогда с ними не общаться. Братская наука (Broscience) Истории, на которые ссылаются, к примеру, постоянные посетители тренажерных залов, для которых рассказы товарищей имеют больший вес, чем научные исследования. Драйвстеп (Drivestep) Дабстеп, под который хорошо вести машину. Книжное похмелье (Book hangover) Чувство, когда окружающий мир кажется несовершенным и сюрреалистичным из-за того, что человек только что закончил читать книгу, в которую был полностью погружен. Именная засада (Name ambush) Неловкая ситуация, когда вы сталкиваетесь с вроде бы знакомым человеком, но не успеваете вспомнить, как его зовут. Фейсбук-минута (Facebook minute) Неопределенный период времени, проведенный в Facebook с того момента, когда человек зашел в него, чтобы просто проверить, нет ли новых сообщений. Домашняя слепота (Domestic blindness) Неспособность найти какую-либо вещь (часто в собственной квартире) до тех пор, пока кто-нибудь не придет на помощь, несмотря на то что предмет лежит на самом виду. Берлога (Man cave) Комната или любое другое жилое пространство, оберегаемое мужчиной от любого женского влияния и присутствия. Изнасилование рукопожатием (Handshake rape) Демонстрация доминации путем сильного сжатия пальцев жертвы до того, как человек успел как следует взяться за протянутую ладонь. Пост-призрак (Ghost post) Комментарий к статусу или фотографии, который был тут же удален автором из-за орфографической ошибки, неудачного подбора слов или глупости. Проблемы первого мира (First world problems) Трудности, связанные с существованием в высокоразвитом цивилизованном обществе, над которыми любой житель страны третьего мира, скорее всего, посмеялся бы. Например, плохо работающий Wi-Fi или неудачный выбор соуса. Друг-враг (Frenemy) Человек, с которым удается поддерживать дружеские отношения, несмотря на соперничество или взаимную неприязнь. Авторучечное беспокойство (Push pen anxiety) Нервные и бессмысленные нажатия на кнопку авторучки. Скромное хвастовство (Humblebrag) Высказывание, хвастливость которого автор пытается замаскировать самоиронией или шуткой в жанре «да кто я вообще такой?» Фейсбук-плакальщик (Facebook necrologist) Пользователь соцсетей, который когда умирает кто-то из знаменитостей, никогда не упускает возможности написать пост вроде: «покойся с миром, такой-то». СМС-пытка (Text Purgatory) Ожидание ответа на сообщение с игривым содержанием. Бордюрный стыд (Curb shame) Чувство, которое испытывает человек, оставшийся ждать зеленого света, когда все остальные пешеходы, благодаря отсутствию машин, перешли дорогу на красный. Заставка (Screen saver) Ничего не выражающее лицо глубоко задумавшегося человека. Оборонительная прожорливость (Defensive Eating) Стратегическое поглощение еды, чтобы она не досталась другим. Паралич перфекциониста (Perfectionist paralysis) Состояние, при котором человек не может приступить к работе из-за страха, что все равно не сумеет сделать ее идеально. Детский надзор (Child supervision) Деятельность технически подкованных детей, помогающих пожилым родителям (или другим родственникам) разобраться с компьютером или другими электронными приборами. А Вам знакомы такие явления?
Posted on: Wed, 18 Sep 2013 12:13:32 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015