پردي کړي مې دي خپل خپل مې پردي دي دا اخلاق راته راغلې له کوم ځایه یا خو ورک را څخه لاره دغه ښار کې یا بدله ده دا لاره تر دې ښاره زمانې کې چې سازش کړم لار به ورک کړم خو که نکړم شي ازغي زما په لاره اور سکروټه مې په لاس ده ځان مې سوزي په یاد ؤلره چې ځي جسد هم پدې لاره محمد مصطفی مستعان سپتمبر ۱۱ ۲۰۱۳ I turn stranger to my own and got closer to the strangers (ideologically you should take it, not emotionally lol) Where did I get this manner from? Either I have lost my way in this city (last in the road) Or the way is different from this city If I compromise with this time (era) I will lose my way, But if I don’t, it (the era/people) becomes like thorns on my way I have this burning coal in my hands now, that burns my whole body But remember, that even my dead body will go (walk) on this way
Posted on: Wed, 11 Sep 2013 19:27:18 +0000
Trending Topics
© 2015