হার-মানা হার পরাব তোমার - TopicsExpress



          

হার-মানা হার পরাব তোমার গলে। দূরে রব কত আপন বলের ছলে। জানি আমি জানি ভেসে যাবে অভিমান, নিবিড় ব্যথায় ফাটিয়া পড়িবে প্রাণ, শূন্য হিয়ার বাঁশিতে বাজিবে গান, পাষান তখন গলিবে নয়নজলে। শতদল-দল খুলে যাবে থরে থরে লুকানো রবে না মধু চিরদিনতরে। আকাশ জুড়িয়া চাহিবে কাহার আঁখি, ঘরের বাহিরে নীরবে লইবে ডাকি, কিছুই সেদিন কিছুই রবে না বাকি পরম মরণ লভিব চরণতলে। English version: Translated by - Rabindranath Tagore I will deck thee with trophies, garlands of my defeat. It is never in my power to escape unconquered. I surely know my pride will go to the wall, my life will burst its bonds in exceeding pain, and my empty heart will sob out in music like a hollow reed, and the stone will melt in tears. I surely know the hundred petals of a lotus will not remain closed for ever and the secret recess of its honey will be bared. From the blue sky an eye shall gaze upon me and summon me in silence. Nothing will be left for me, Nothing whatever, and utter death shall I receive at thy feet. Audio: Hemanta Mukhopadhyay) in Movie- Bhalobasa Bhalobasa) youtube/watch?v=9zt0MZF0WW0
Posted on: Thu, 08 Jan 2015 17:53:00 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015