花心 - Huā Xīn - The Flowery Heart Im pretty sure that most - TopicsExpress



          

花心 - Huā Xīn - The Flowery Heart Im pretty sure that most of you must have heard this song. First sang by Emil Chau (周華健 - Zhōu Huájiàn) in 1993. Its a famous love song with beautiful poet. And Tong Li sing it perfectly :) Credit to chinesetolearn for the perfect translation. Lyric : 花的心藏在蕊中 空把花期都错过 huā de xīn cáng zài ruǐ zhōngkōng bǎ huāqí dōu cuòguò Flowers heart is hidden in the pistil 你的心忘了季节 从不轻易让人懂 nǐ de xīn wàngle jìjié cóng bù qīngyì ràng rén dǒng Your heart forgot the seasons and never easily let others understand 为何不牵我的手 共听日月唱首歌 wèihé bù qiān wǒ de shǒu gòng tīng rì yuè chàng shǒu gē Why dont you take my hand, together listen to the sun and the moon and sing a song? 黑夜又白昼 黑夜又白昼 人生悲欢有几何 hēiyè yòu báizhòu hēiyè yòu báizhòu rénshēng bēi huān yǒu jǐhé Black night then white day, black night then white day. How many sorrows and joys in life? ----------------------------------------------------------------- Reff: 春去春会来 花谢花会再开 chūn qù chūn huì lái huā xiè huā huì zài kāi Spring went, spring will come again; flowers withered, flowers will blossom again 只要你愿意 只要你愿意 让梦划向你心海 zhǐyào nǐ yuànyì zhǐyào nǐ yuànyì ràng mèng huà xiàng nǐ xīn hǎi As long as you are willing, as long as you are willing to let the dream row to the sea of your heart Reff again ----------------------------------------------------------------- 花瓣泪飘落风中 虽有悲意也从容 huābàn lèi piāoluò fēng zhōng suī yǒu bēi yì yě cóngróng Tears of flower petals fell gently in the wind. Although it had the sadness, it took easy (to fall) 你的泪晶莹剔透 心中一定还有梦 nǐ de lèi jīngyíng tītòu xīnzhōng yīdìng hái yǒu mèng Your tears are shining and crystally transparent and the heart must still have dreams 为何不牵我的手 同看海天成一色 wèihé bù qiān wǒ de shǒu tóng kàn hǎitiān chéngyī sè Why dont you hold my hand, together watch the sea and the sky become one color 潮起又潮落 潮起又潮落 送走人间许多愁 cháo qǐ yòu cháo luòcháo qǐ yòu cháo luò sòng zǒu rénjiān xǔduō chóu Tides rise then tides fall, tides rise then tides fall, send away many sorrows in the human world ----------------------------------------------------------------- Reff: 春去春会来 花谢花会再开 chūn qù chūn huì lái huā xiè huā huì zài kāi Spring went, spring will come again; flowers withered, flowers will blossom again 只要你愿意 只要你愿意 让梦划向你心海 zhǐyào nǐ yuànyì zhǐyào nǐ yuànyì ràng mèng huà xiàng nǐ xīn hǎi As long as you are willing, as long as you are willing to let the dream row to the sea of your heart Reff again 2x 只要你愿意 只要你愿意 让梦划向你心海 zhǐyào nǐ yuànyì zhǐyào nǐ yuànyì ràng mèng huà xiàng nǐ xīn hǎi As long as you are willing, as long as you are willing to let the dream row to the sea of your heart
Posted on: Mon, 06 Oct 2014 10:56:04 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015