1.a. O Shofar no hebraico e no Tanach shôphar, shopar. Trombeta, - TopicsExpress



          

1.a. O Shofar no hebraico e no Tanach shôphar, shopar. Trombeta, chifre de carneiro. Vocábulo empregado 72 vezes. A palavra é cognata (palavras que provêm de uma raiz comum) do acadiano shapparu, " ovelha selvagem", e do árabe sawâfirun, "chifres de carneiro". No AT sempre se designa o instrumento musical curvo feito de chifre de carneiro. A palavra usual para indicar o chifre de um animal é qeren. Esta é usada apenas uma vez em referência a instrumento musical. Apalavra yôbelsignifica basicamente "carneiro" (como também em fenício e árabe), mas no AT designa a um instrumento, sendo também, o nome do ano cujo início era assinalado por esse instrumento, o ano de jubileu. Aparentemente as palavras yôbel e shôphar são permutáveis (cf, e.g., Ex 19.13,16; Js 6.45). Outra palavra que significa "trombeta" éhatsot râ. Este último instrumento é um tubo reto, freqüentemente feito de metal. O shôphar desempenhou um papel bastante importante na história do AT. Quando Israel esteve no monte Sinai, era um toque forte de shophâr que servia de sinal para Israel se aproximar. A chegada da lua nova e do ano novo era anunciada por um toque de shôphar (Sl 81.3 [4]), e também a chegada do ano de jubileu (Sl 98.6; 150.3). Era também importante em questões civis e militares. Anunciava um novo rei (1 Rs 1.34; 2 Rs 9.13). Servia para dar ordens de combate ( Jz3.27, 2Sm 20.1). Foi importante na queda de Jericó (Js 6) e na derrota infligida por Gideão em Mídia (Jz 7). Com freqüência as Escrituras mencionam o shôphar num sentido figurado. O profeta é comparado a uma sentinela que faz soar o alarme de calamidade iminente (Ez 33.3-6; Is 58.1; Jr 6.17). (Extraído do Dicionário Internacional do Antigo Testamento Vida Nova Edições). ·
Posted on: Thu, 12 Sep 2013 13:53:52 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015