An old Manihikian Legend/Story to have a good laugh - Thank you - TopicsExpress



          

An old Manihikian Legend/Story to have a good laugh - Thank you Wesley Toka for sharing. Now who here are the descendants of Paraka? hehehe! But who are the descendants of the friend, Mitikere? hehehe! Te noho ra i tetahi tuatau i topa i Manihiki, tetahi tamahine humaria. E kehe teia tamahine. E tamahine hakaperepereia teia e ona matua. Kua noho ia, tona mama e tetahi au tamahine ei tiaki iaia ki roto i tetahi fare kua auahia. E kai maitaki tikai ta teia tamahine e kavehia mai ana. I tetahi taime ka mahoro tetahi vahine iaia ki te hinu hakari. Ka noho ua teia kehe ki roto i te fare kia kore tona pakiri e kerekere i te ra. Ko tetahi tumu, kia kore rauara e kite i ona hohonga. E vairanga noti tetahi i roto i te fare kua mahanihia kia fatai ai teia tamahine. Na tona au tamahine tiaki e kave i tona repo ki te tai. I tetahi au ahiahi, kia hopu te ra, ka hakatikahia te kehe i te oriori na voho kia hakatikatika i ona vaevae. Ka aru noti na tamahine tiaki iaia kia kore ia e piri tane. Kua mapu taurekareka teia tamahine kua vaitata ki te ra ka kaveahia ki vainga i te marae kia ono rauara. Kua totoha te vananga i te humaria o teia kehe e kua rongo te henua tahi. Once upon a time in Manihiki, there lived a young maiden of great beauty. The young woman was a Kehe. She was the treasure of her parents. She lived in a house, which had been carefully fenced with her mother and some other young maidens who acted as their guards. The beautiful maiden received the best food there was. Sometimes a woman would give her a massage using coconut oil. She would be kept inside the house away from the sun so that her skin could be as fair as possible. Another reason was to prevent her face from being seen by the public. There was a place especially prepared for her with a toilet inside the house. Her guards were responsible for taking the container she used as her toilet to the beach to empty it into the sea. Some evenings when the sun had set, the beautiful maiden would be permitted to wonder outside the fence to stretch her legs. The maidens guarding her would follow her around to keep her away from the young men. When the beautiful maiden reached maturity, it was time for her to be publicly displayed. Fame of her beauty quickly spread throughout the island. Kia rongo teia tangata ko Paraka te ingoa, kua tupu tona hinangaro kia moe ia ki taua kehe nei. I tetahi po kare e marama, kua ki atu Paraka ki tona hoa ka hano raua ka motoro i teia tamahine. Kua foe mai i to raua puni e tae mai ki te ngahi i te fare o teia tamahine. Kua ki atu Paraka, E noho peia tiaki i to taua puni, ko au ka hano. Kua hakatika tona hoa. When Paraka heard about how beautiful this young maiden was, he wanted to sleep with her. One night when there was no moonlight, Paraka suggested to his friend that they should get into the young maidens bedroom to sleep with her. They paddled their canoe until they reached the beach to the maidens home. Paraka asked his friend, Could you stay here and look after our canoe? Ill go. His friend agreed. Punipuni atu Paraka e voho i te aua i te fare o te kehe. Kia fakarongo ia, kua momoe paha teia au tamahine. Tekateka atu ia e tua tika i te fare. Faro atu ia, kua momoe na tamahine tiaki. Kua takakato ratou takapini i te kehe. Kua hakapiri atu ia kia kite tika ia i te kehe. Kia ono ia, e tika noti a rauara e tamahine humaria. No te vera i taua po ra, kare he tapoki i te vakavaka o te kehe. Tona kakahu ua i runga iaia ko tona pareu i tona kopu. Kua huri te aro o te kehe ki runga kua moe. Kua tomo atu Paraka ki roto i te ngahi moenga o na tamahine. Kua haere mariea ia na runga i tetahi tamahine tiaki. Kua koukou ake teia tamahine kua mea ka ara ake. Kua foki Paraka ki tona nahi pupuni. Kua tiaki ia kia moe maitaki, kua foki atu ia i te rua o te taime. Kua koukou ake tetahi tamahine tiaki mei te mea e ka ara no te namu. Kua rutu iho i tona rima. Kua foki viviki Paraka ki tona ngahi kua pupuni. I te teru o te taime iaia i foki atu kia tae ia ki ko i te kehe, kua ono atu ia kua mea ake tetahi tamahine tiaki ka ara. Kua foki mai ia pupuni. Kua roa ia i te perahuhanga. Kua rohi ake Paraka i te tiaki. E kore ia e hinangaro kia mau ia. I reira kua manako ia no te foki ki tai. Haere maria ia e tomo atu na roto i te aua ki voho. Paraka sneaked up until he got to the fence of the house where the beautiful maiden was. He listened very carefully and hoped that the maidens were asleep. He walked without making a noise until he arrived near a window of the house. He peeped and found that the maidens were asleep indeed. They lay asleep surrounding the beautiful maiden. He crept up so that he could have a closer look at her. When he saw her, he inwardly agreed to the rumour that she was very beautiful. Because the night was very hot, she had no covering for her breast. All she had on was her skirt. She lay fast asleep on her back. Paraka entered the maidens sleeping quarters. He stepped over one of the maidens very carefully. But she moved about as if she were going to wake up. Paraka returned to his hiding place. He waited until they were asleep then he returned a second time. One of the maidens moved as if she were going to wake up because of mosquitoes. She slapped her arm. Paraka returned as quickly as he could to his hiding place. The third time when he went back , one of the maidens partially woke up. He rushed to his hiding place. After a few more attempts, he got fed up. He did not want to get caught. So he thought of returning to the beach. He started to creep slowly from the inside of the house, through the fence until he was outside it. Ia ia e foki ra, kua manako ia ka koke ia i tona hoa. Noho iho Paraka ki raro, tona matiko tikaro ake i tona reke. Kua hano atu ia e ko i tona hoa. Kua ui mai tona hoa, O, pehea kua rauka? kua pahu atu Paraka, E! Hongi ake! Kua hakatu atu ia i tona matiko kia hakahongi tona hoa. Kua ki atu tona hoa, A! E tika ahau. Eiaha koe e tuku i to rima ki raro. Hakatu hua koe ki runga koi mahu i te tai. Nahaku e foe i to taua puni. Kua pipiki raua ki roto i to raua puni, kua foe ki to raua ohire. Ia raua e tere ra i te moana kua hakatu noti Paraka i tona matiko haunga pipiro nei ki runga. Aikore i roa kua uru mai tona hoa, O, fakahinga mai! Kua hakapiri atu Paraka i tona matiko ki te ihu o tona hoa. Kua akahongi tona hoa e oti kua ki ake, A, e tika ahau. Kua foe tona hoa ia raua e mua atu kua uru akahou mai kia Paraka. O, fakahinga mai! Kua mea atu Paraka i tona matiko kia fakahongi tona hoa. Hakautuhua tona i te hongi i tona matiko. Kua kata ngakau hua Paraka i tona hoa e fakahongi nei i tona matiko. Kua tae raua ki te fare. Kia popongi kua fakatu tona hoa ki rauara i te tu i to raua hanohanga ki te kehe. I na ra roa i muri mai Paraka i hakatu ai i te tika i te rauakahanga mai o te hunga i runga i tona matiko. On his way back, he thought of a way to mislead his friend. Paraka sat down and inserted one of his fingers into his anus. He walked down to the canoe. His friend asked, Well, did you make love to her? Paraka replied, Oh, yes! Here, smell this! Paraka lifted his finger up for his friend to smell. His friend said, Ah, you are right! Dont put your finger down. Just keep it up in the air so that it wont get wet. I will paddle our canoe! They got into their canoe and paddled back to their village. As they were going, Paraka kept his smelly finger up in the air. It wasnt long before his friend called out, Oh, let me smell it please! Paraka moved his finger closer to his friends nose. After smelling it he said, Oh, you are absolutely right my friend! His friend paddled them further then asked again to Paraka, Oh, let me smell it please! Paraka lifted his finger towards him. Paraka laughed to himself as he let his friend smell his finger. They finally got home. In the morning, his friend was quick to tell the people about how they paid the beautiful maiden a visit. It was not until a few days later when Paraka told the truth about how he had obtained the smell on his finger.
Posted on: Fri, 30 May 2014 23:43:47 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015