In this world of constant change who does not take birth after one - TopicsExpress



          

In this world of constant change who does not take birth after one dies ? But one who takes his clan to greater heights is the one really born. рд╕рд┐рдВрд╣рд╢реНрд╢рд┐рд╢реБрд░рдкрд┐ рдирд┐рдкрддрддрд┐ рдорджрдорд▓рд┐рдирдХрдкреЛрд▓рднрд┐рддреНрддрд┐рд╖реБ рдЧрдЬреЗрд╖реБ ред рдкреНрд░рдХреГрддрд┐рд░рд┐рдпрдВ рд╕рддреНрддреНрд╡рд╡рддрд╛рдВ рди рдЦрд▓реБ рд╡рдпрд╕реНрддреЗрдЬрд╕реЛ рд╣реЗрддреБрдГрее Simhashshishurapi nipatati madamalinakapolabhittishu gajeshu Prakritiriyam sattwavataam na khalu vayastejaso hetuh 1.36 Even a lion cub attacks a rutty elephant and breaks its head. This is the nature of men of strength and majesty. Age does not affect their prowess. Praise of wealth (Dravya prashamsaa) рдЬрд╛рддрд┐рд░реНрдпрд╛рддреБ рд░рд╕рд╛рддрд▓рдВ рдЧреБрдгрдЧрдгрд╛рд╕реНрддрд╕реНрдпрд╛рдкреНрдпрдзреЛ рдЧрдЪреНрдЫрддрд╛рдВ рд╢реАрд▓рдВ рд╢реИрд▓рддрдЯрд╛рддреНрдкрддрддреНрд╡рднрд┐рдЬрдиреЛ рд╕рдВрджрд╣реНрдпрддрд╛рдВ рд╡рд╣реНрдирд┐рдирд╛ ред рд╢реМрд░реНрдпреЗ рд╡реИрд░рд┐рдгрд┐ рд╡рдЬреНрд░рдорд╛рд╢реБрдирд┐рдкрддрддреНрд╡рд░реНрдереЛрд╜рд╕реНрддреБ рдирдГ рдХреЗрд╡рд▓рдВ рдпреЗрдиреИрдХреЗрди рд╡рд┐рдирд╛ рдЧреБрдгрд╛рд╕реНрддреГрдгрд▓рд╡рдкреНрд░рд╛рдпрд╛рд╕реНрд╕рдорд╕реНрддрд╛ рдЗрдореЗ рее Jaatiryaatu rasaatalam gunaganastasyaapyadho gachchhataam Sheelam shailatataatpatatwabhijanaah sandahyataam vahninaa Shourye vairini vajramaashu nipatatwarthostu na kevalam Yenaikena vinaa gunaastrinalavapraayaah samastaah ime 1.38 Let the jaati (caste, occupation) sink to the nether world. Let all good qualities go down deeper still. Let good conduct fall from the top of a hill. Let all relatives be burnt in a fire. Let valour against the enemy be struck by thunderbolt. Let us have only wealth (money). Without money all good qualities are nothing more than a bundle of grass. рдпрд╕реНрдпрд╛рд╕реНрддрд┐ рд╡рд┐рддреНрддрдВ рд╕ рдирд░рдГ рдХреБрд▓реАрдирдГ рд╕ рдкрдгреНрдбрд┐рддрдГ рд╕ рд╢реНрд░реБрддрд╡рд╛рдиреН рдЧреБрдгрдЬреНрдЮрдГред рд╕ рдПрд╡ рд╡рдХреНрддрд╛ рд╕ рдЪ рджрд░реНрд╢рдиреАрдпрдГ рд╕рд░реНрд╡реЗрдЧреБрдгрд╛рдГ рдХрд╛рдЮреНрдЪрдирдорд╛рд╢реНрд░рдпрдиреНрддрд┐рее Yasyaasti vittam sa narah kuleenah sa panditah sa shrutavaan gunajnah Sa eva vaktaa sa cha darshaneeyah, sarve gunaah kaanchanamaashrayanti 1.40 If one has wealth he is considered born of a good family. He is learned, he recognizes good qualities, he is an orator, he is handsome etc. All these qualities are attributed to a man possessing wealth whether or not these qualities actually reside in him. рджрд╛рдирдВ рднреЛрдЧреЛ рдирд╛рд╢рд╕реНрддрд┐рд╕реНрд░реЛрдЧрддрдпреЛ рднрд╡рдиреНрддрд┐ рд╡рд┐рддреНрддрд╕реНрдп ред рдпреЛ рди рджрджрд╛рддрд┐ рди рднреБрдЩреНрдХреНрддреЗ рддрд╕реНрдп рддреГрддреАрдпрд╛ рдЧрддрд┐рд░реНрднрд╡рддрд┐ рее Daanam bhogo naashastisrogatayo bhavanti vittasya Yo na dadaati na bhungkte tasya triteeyaa gatirbhavati. 1.42 Giving to others, enjoying oneself or losing it тАУ these are the only ways for utilising wealth. If one does not give to others or enjoy himself, it will result in the third course i.e. loss of wealth (either by theft, deceit, fire or squandering). рд░рд╛рдЬрдиреН рджреБрдзреБрдХреНрд╖рд╕рд┐ рдпрджрд┐ рдХреНрд╖рд┐рддрд┐рдзреЗрдиреБрдореЗрдирд╛рдВ рддреЗрдирд╛рджреНрдпрд╡рддреНрд╕рдорд┐рд╡ рд▓реЛрдХрдордореБрдВ рдкреБрд╖рд╛рдгред рддрд╕реНрдорд┐рдВрд╢реНрдЪ рд╕рдореНрдпрдЧрдирд┐рд╢рдВ рдкрд░рд┐рдкреБрд╖реНрдпрдорд╛рдгреЗ рдирд╛рдирд╛ рдлрд▓рдВ рдлрд▓рддрд┐ рдХрд▓реНрдкрд▓рддреЗрд╡ рднреВрдорд┐рдГ рее Raajan dudhukshasi yadi kshitidhenumenaam, Tenaadya vatsamiva lokamamum pushaana Tasmishcha samyaganisham paripushyamaane Naanaaphalam phalati kalpalateva bhoomih 1.44 O King! The earth (land) over which you rule is like a cow. If you want to milk the cow you should nourish the calf, your subjects, with the milk of the cow. If you do this always diligently the earth will yield you all its resources in abundance like a wish-yielding creeper (kalpalataa) рдЖрдЬреНрдЮрд╛ рдХреАрд░реНрддрд┐рдГ рдкрд╛рд▓рдирдВ рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдордгрд╛рдирд╛рдВ рджрд╛рдирдВ рднреЛрдЧреЛ рдорд┐рддреНрд░рд╕рдВрд░рдХреНрд╖рдгрдореН рдЪред рдпреЗрд╖рд╛рдореЗрддреЗ рд╖рдбреНрдЧреБрдгрд╛рдГ рди рдкреНрд░рд╡реГрддреНрддрд╛: рдХреЛрд╜рд░реНрдерд╕реНрддреЗрд╖рд╛рдВ рдкрд╛рд░реНрдерд┐рд╡реЛрдкрд╛рд╢реНрд░рдпреЗрдг рее Aajnaa keertih paalanam brahmanaanaam Daanam bhogo mitrasamrakshanam cha Yeshaamete shadgunaah na pravruttaah KoтАЩrthasteshaam paarthivopaashrayena 1.47 Power, fame, care of brahmins, charity, enjoyment of the fruits of wealth and protection of oneтАЩs friends тАУ if these six are not in a person serving the king, then what is the use of being in the service of the king? рд░реЗ рд░реЗ рдЪрд╛рддрдХ! рд╕рд╛рд╡рдзрд╛рдирдордирд╕рд╛ рдорд┐рддреНрд░ рдХреНрд╖рдгрдВ рд╢реНрд░реВрдпрддрд╛рдВ рдЕрдВрднреЛрджрд╛ рдмрд╣рд╡реЛ рд╣рд┐ рд╕рдиреНрддрд┐ рдЧрдЧрдиреЗ рд╕рд░реНрд╡реЗрд╜рдкрд┐ рдиреИрддрд╛рджреГрд╢рд╛рдГред рдХреЗрдЪрд┐рджреНрд╡реГрд╖реНрдЯрд┐рднрд┐рд░рд╛рд░реНрджреНрд░рдпрдиреНрддрд┐ рд╡рд╕реБрдзрд╛рдВ рдЧрд░реНрдЬрдиреНрддрд┐ рдХреЗрдЪрд┐рддреН рд╡реГрдерд╛ рдпрдВ рдпрдВ рдкрд╢реНрдпрд╕рд┐ рддрд╕реНрдп рддрд╕реНрдп рдкреБрд░рддреЛ рдорд╛ рдмреНрд░реВрд╣рд┐ рджреАрдирдВ рд╡рдЪ: || Re re chataka saavadhaanamanasaa mitra kshanam shrooyataam Ambhodaa bahavo hi santi gagane sarveтАЩpi naitaadrushaah Kechit vrishtibhiraardrayanti vasudhaam garjanti kechit vruthaa Yam yam pashyasi tasya tasya purato maa broohi deenam vachah 1.50 O Friend chaataka! Listen carefully to what I am saying. There are so many clouds in the sky but all of them are not of the same character. Some of them drench the earth with precious rain. Some others do nothing but thundering. They do not yield a drop of water. Therefore do not beg for water before every cloud you seen in the sky. [ Note: The legenday bird chataka is supposed to quench its thirst only from water from the clouds. Here clouds are the kings. And the chataka birds are those who want to make a living by serving the king. Here is advice to such persons that they should not approach all and sundry. Only a few kings are generous, others only boast of themselves but are stingy.] Criticism of evil men (durjana Nindaa ) рдЕрдХрд░реБрдгрддреНрд╡рдордХрд╛рд░рдгрд╡рд┐рдЧреНрд░рд╣рдГ рдкрд░рдзрдиреЗ рдкрд░рдпреЛрд╖рд┐рддрд┐ рдЪ рд╕реНрдкреГрд╣рд╛ ред рд╕реНрд╡рдЬрдмрдиреНрдзреБрдЬрдиреЗрд╖реНрд╡рд╕рд╣рд┐рд╖реНрдгреБрддрд╛ рдкреНрд░рдХреГрддрд┐рд╕рд┐рджреНрдзрдорд┐рджрдВ рд╣рд┐ рдорд╣рд╛рддреНрдордирд╛рдореН рее Akarunatwamakaaranavigrahah paradhane parayoshiti cha sprihaa Swajana bandhujaneshwasahishnutaa Prakritisiddhamidam hi duraatmanaam 1.51 Cruelty, fighting with others for no reason whatsoever, desire for othersтАЩ wealth and women, jealousy at the prosperity of relatives and other family members тАУ men of evil mind are naturally endowed with these bad qualities. рджреБрд░реНрдЬрдирдГ рдкрд░рд┐рд╣рд░реНрддрд╡реНрдпреЛ рд╡рд┐рджреНрдпрдпрд╛рд╜рд▓рдВрдХреГрддреЛрд╜рдкрд┐ рд╕рдиреН ред рдордгрд┐рдирд╛ рднреВрд╖рд┐рддрдГ рд╕рд░реНрдкрдГ рдХрд┐рдорд╕реМ рди рднрдпрдВрдХрд░рдГ рее Durjanah parihartavyo vidyayaaтАЩlamkritoтАЩpi san Maninaa bhooshitah sarpah kimasau na bhayamkarah? 1.52 Evil men should be avoided though they may be learned. Is a serpent adorned with a jewel (naaga maanikya) less frightening? [Note: Legend has it that good serpents have a luminous stone (maanikya) on top of their hood] рд▓реЛрднрд╢реНрдЪреЗрджрдЧреБрдгреЗрди рдХрд┐рдВ рдкрд┐рд╢реБрдирддрд╛ рдпрджреНрдпрд╕реНрддрд┐ рдХрд┐рдВ рдкрд╛рддрдХреИрдГ рд╕рддреНрдпрдВ рдЪреЗрддреНрддрдкрд╕рд╛ рдЪ рдХрд┐рдВ рд╢реБрдЪрд┐рдордиреЛ рдпрджреНрдпрд╕реНрддрд┐ рддреАрд░реНрдереЗрди рдХрд┐рдореНред рд╕реМрдЬрдиреНрдпрдВ рдпрджрд┐ рдХрд┐рдВ рдЬрдиреИрдГ рд╕реБрдорд╣рд┐рдорд╛ рдпрджреНрдпрд╕реНрддрд┐ рдХрд┐рдВ рдордгреНрдбрдиреИрдГ рд╕рджреНрд╡рд┐рджреНрдпрд╛ рдпрджрд┐ рдХрд┐рдВ рдзрдиреИрд░рдкрдпрд╢реЛ рдпрджреНрдпрд╕реНрддрд┐ рдХрд┐рдВ рдореГрддреНрдпреБрдирд╛ рее Lobhashchedagunena kim pishunataa yadyasti kim paatakaih Satyam chettapasaa cha kim shuchimano ydyasti teerthena kim Saujanyam yadi kim janaih sumahimaa yadyasti kim mandanaih Sadvidyaa yadi kim dhanairapayasho yadyasti kim mrityunaa 1.54 If one has greed what is the need for other bad qualities? If one is a backbiter what is the need for evil deeds? If one has Truth what is the need for tapas? If one is pure of mind what is the need for teertha (holy rivers, lakes, sea etc.)? If one is of good conduct what is the need for friends ? If one has fame what is the use of ornaments? If one has right learning why does he need wealth? If one is infamous why does he need death? [ Note: The idea is that for one possessing the quality listed first, the quality listed second is redundant. The first quality is adequate without the second.] рдореМрдирд╛рдиреНрдореВрдХрдГ рдкреНрд░рд╡рдЪрдирдкрдЯреБрдГ рд╡рд╛рдЪрдХреЛ рдЬрд▓реНрдкрдХреЛ рд╡рд╛ рдзреГрд╖реНрдЯрдГ рдкрд╛рд░реНрд╢реНрд╡реЗ рд╡рд╕рддрд┐ рдЪ рддрдерд╛ рджреВрд░рддрд╢реНрдЪрд╛рдкреНрд░рдЧрд▓реНрднрдГ ред рдХреНрд╖рд╛рдиреНрддреНрдпрд╛ рднреАрд░реБрд░реНрдпрджрд┐ рди рд╕рд╣рддреЗ рдкреНрд░рд╛рдпрд╢реЛ рдирд╛рднрд┐рдЬрд╛рдд: рд╕реЗрд╡рд╛рдзрд░реНрдо рдкрд░рдордЧрд╣рдиреЛ рдпреЛрдЧрд┐рдирд╛рдордкреНрдпрдЧрдореНрдпрдГ || Maunaanmookah pravachanapatuh vaachako jalpako vaa Dhrushtah paarshwe vasati cha tathaa dooratashchaapragalbhah Kshaantyaa bheeruryadi na sahate praayasho naabhijaatah Sevaadharma paramagahano yoginaamapyagamyah 1.57 Here the poet lists the difficulty of serving the King or other wealthy person. If the person serving is silent he is considered dumb. If he is a good orator he is dubbed a chatterbox or a babbler. If he stays near he is termed impudent. If he stays away he is called a fool. If he forgives he is timid. If he cannot endure he does not come from a good family. The duties of a servant are such that even yogis may find difficult to approach. рдЖрд░рдВрднрдЧреБрд░реНрд╡реА рдХреНрд╖рдпрд┐рдгреА рдХреНрд░рдореЗрдг рд▓рдШреНрд╡реА рдкреБрд░рд╛ рджреАрд░реНрдШрдореБрдкреИрддрд┐ рдкрд╢реНрдЪрд╛рддреН ред рджрд┐рдирд╕реНрдп рдкреВрд░реНрд╡рд╛рд░реНрдзрдкрд░рд╛рд░реНрдз рднрд┐рдиреНрдирд╛ рдЫрд╛рдпреЗрд╡реЗ рдореМрддреНрд░реА рдЦрд▓рд╕рдЬреНрдЬрдирд╛рдирд╛рдореН рее Aaarambha gurvee kshayinee kramena Laghwee puraa deerghamupaiti pashchaat Dinasya poorvaardha paraardha bhinnaa Chchhaayeva maitree khalasajjanaanaam 1.59 In the forenoon the shadow of a person is long as the Sun rises. It gradually becomes shorter until the Sun is at the zenith. In the afternoon the shadow is short to begin with but becomes gradually longer until the Sun sets. The friendship of evil men, like the shadow of the forenoon, is long to start with but gradually fizzles out. On the other hand, the friendship of good men is like the shadow of the afternoon. It is short to start with and gradually becomes longer(closer) over a period. рдореГрдЧрдореАрдирд╕рдЬреНрдЬрдирд╛рдирд╛рдВ рддреГрдгрдЬрд▓рд╕рдВрддреЛрд╖ рд╡рд┐рд╣рд┐рдд рд╡реГрддреНрддреАрдирд╛рдВ ред рд▓реБрдмреНрдзрдХ рдзреАрд╡рд░ рдкрд┐рд╢реБрдирд╛ рдирд┐рд╖реНрдХрд╛рд░рдгрдореЗрд╡ рд╡реИрд░рд┐рдгреЛ рдЬрдЧрддрд┐ рее Mrigameenasajjanaanaam trinajalasantoshavihitavritteenaam Lubdhaka dheevara pishunaa nishkaaranameva vairino jagati 1.60 Deer, fish and good men live on grass, water and contentment respectively. But the hunter, the fisherman and the backbiter, respectively, are their enemies without any reason. This is the nature of evil men. Praise of good men (sujanaprashamsa) рд╕рдВрдкрддреНрд╕реБ рдорд╣рддрд╛рдВ рдЪрд┐рддреНрддрдВ рднрд╡рддреНрдпреБрддреНрдкрд▓рдХреЛрдорд▓рдВ ред рдЖрдкрддреНрд╕реБ рдЪ рдорд╣рд╛рд╢реИрд▓- рд╢рд┐рд▓рд╛рд╕рдВрдШрд╛рдд рдХрд░реНрдХрд╢рдореН рее Sampatsu mahataam chittam bhavatyutpalakomalam Aapatsu cha mahaashaila shilaasanghaata karkasham 1.61 In good times the heart of great men is soft as the petals of the lotus flower. In bad times, however, it becomes as hard as the rocks of the mountain. рд╡рд╛рдЮреНрдЭрд╛ рд╕рдЬреНрдЬрдирд╕рдВрдЧрддреМ рдкрд░рдЧреБрдгреЗ рдкреНрд░реАрддрд┐рд░реНрдЧреБрд░реМ рдирдореНрд░рддрд╛ рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рдпрд╛рдВ рд╡реНрдпрд╕рдирдВ рд╕реНрд╡рдпреЛрд╖рд┐рддрд┐ рд░рддрд┐рдГ рд▓реЛрдХрд╛рдкрд╡рд╛рджрд╛рддреН рднрдпрдореНред рднрдХреНрддрд┐рдГ рд╢реВрд▓рд┐рдирд┐ рд╢рдХреНрддрд┐рд░рд╛рддреНрдорджрдордиреЗ рд╕рдВрд╕рд░реНрдЧрдореБрдХреНрддрд┐рдГ рдЦрд▓реЗ- рд╖реНрд╡реЗрддреЗ рдпреЗрд╖реБ рд╡рд╕рдиреНрддрд┐ рдирд┐рд░реНрдорд▓рдЧреБрдгрд╛рд╕реНрддреЗрднреНрдпреЛ рдорд╣рджреНрднреНрдпреЛ рдирдордГ рее Vaajnjhaa sajjanasangatau paragune preetirgurau namrataa Vidyaayaam vyasanam swayoshiti ratih lokaapavaadaat bhayam Bhaktih shoolini shaktiraatmadamane samsargamuktih khale- shwete yeshu vasanti nirmalagunaastebhyo mahadbhyo namah 1.62 salutations to those great men in whom reside such sterling qualities as the desire for friendship with the good, appreciation of good qualities in others, humility before the guru, thirst for knowledge, find conjugal pleasure in oneтАЩs own wife, fear of scandals about oneтАЩs character, devotion to Lord Shiva, power to control oneтАЩs mind and avoiding the company of evil men. рд╡рд┐рдкрджрд┐рдзреИрд░реНрдпрдордерд╛рднреНрдпреБрджрдпреЗ рдХреНрд╖рдорд╛ рд╕рджрд╕рд┐ рд╡рд╛рдХреНрдкрдЯреБрддрд╛ рдпреБрдзрд┐ рд╡рд┐рдХреНрд░рдордГред рдпрд╢рд╕рд┐рдЪрд╛рднрд┐рд░реБрдЪрд┐рд░реНрд╡реНрдпрд╕рдирдВ рд╢реНрд░реБрддреМ рдкреНрд░рдХреГрддрд┐рд╕рд┐рджреНрдзрдорд┐рджрдВ рд╣рд┐ рдорд╣рд╛рддреНрдордирд╛рдореНрее Vipadi dhairyamathaabhyudaye kshamaa Sadasi vaakpatutaa yudhi vikramah Yashasi chaabhiruchirvyasanam shrutau Prakriti siddhamidam hi mahaatmanaam 1.63 Great men are naturally endowed with such qualities as courage in times of misfortune, patience when the times are good, oratory skills in an assembly, valour in battle, desire to earn fame and addiction to acquisition of knowledge. рд╕рдВрддрдкреНрддрд╛рдпрд╕рд┐ рд╕рдВрд╕реНрдерд┐рддрд╕реНрдп рдкрдпрд╕реЛ рдирд╛рдорд╛рдкрд┐ рди рд╢реНрд░реВрдпрддреЗ рдореБрдХреНрддрд╛рдХрд╛рд░рддрдпрд╛ рддрджреЗрд╡ рдирд▓рд┐рдиреАрдкрддреНрд░рд╕реНрдерд┐рддрдВ рд░рд╛рдЬрддреЗ ред рдордзреНрдпреЗ рд╕рд╛рдЧрд░рд╢реБрдХреНрддрд┐рдордзреНрдпрдкрддрд┐рддрдВ рддрдиреНрдореМрдХреНрддрд┐рдХрдВ рдЬрд╛рдпрддреЗ рдкреНрд░рд╛рдпреЗрдгрд╛рдзрдо рдордзреНрдпрдореЛрддреНрддрдордЧреБрдирд╛рдГ рд╕рдВрд╕рд░реНрдЧрддреЛ рджреЗрд╣рд┐рдирд╛рдореН рее Santaptaayasi samsthitasya payaso naamaapi na shrooyate Muktaakaaratayaa tadeva nalineepatrasthitam raajate Madhye saagarashuktimadhyapatitam tanmouktikam jaayate Praayenaadhama madhyamottamagunaah samsargato dehinaam 1.66 A drop of water in contact with hot iron evaporates in no time and is lost. The same drop of water on a lotus leaf shines taking the shape of a pearl. If the drop of water gets into a pearl oyster it becomes pearl itself. This analogy can be applied to humans. The qualities one acquires depend on the quality of the person with whom one associates. The three illustrations given relate to association with people with levels of low, medium and high quality рдкреНрд░реАрдгрд╛рддрд┐ рдпрд╕реНрд╕реБрдЪрд░рд┐рддреИрдГ рдкрд┐рддрд░рдВ рд╕ рдкреБрддреНрд░реЛ рдпрджреНрднрд░реНрддреБрд░реЗрд╡ рд╣рд┐рддрдорд┐рдЪреНрдЫрддрд┐ рддрддреНрдХрд▓рддреНрд░рдВред рддрдиреНрдорд┐рддреНрд░рдорд╛рдкрджрд┐ рд╕реБрдЦреЗ рдЪ рд╕рдордХреНрд░рд┐рдпрдВ рдпрддреН рдПрддрддреНрддреНрд░рдпрдВ рдЬрдЧрддрд┐ рдкреБрдгреНрдпрдХреГрддреЛ рд▓рднрдиреНрддреЗрее Preenaati yah sucharitaih pitaram sa putro Yadbhartureva hitamichchhati tatkalatram Tanmitramaapadi sukhe cha samakriyam yat Etattrayam jagati punyakrito labhante 1.67 A son is one who, by his good conduct and character, pleases oneтАЩs father. A wife is one who always thinks of her husbandтАЩs good. A friend is one whose behaviour remains constant in misfortune and good fortune. Only people who have earned merit (punya) by doing good deeds will be blessed with such a son, wife and friend. Praise of helping others (paropakaara stuti) рднрд╡рдиреНрддрд┐ рдирдореНрд░рд╛рд╕реНрддрд░рд╡ рдлрд▓реЛрджреНрдЧрдореИрдГ рдирд╡рд╛рдВрдмреБрднрд┐рд░реНрднреВрдорд┐рд╡рд┐рд▓рдВрдмрд┐рдиреЛ рдШрдирд╛рдГред рдЕрдиреБрджреНрдзрддрд╛ рд╕рддреНрдкреБрд░реБрд╖рд╛рдГ рд╕рдореГрджреНрдзрд┐рднрд┐рдГ рд╕реНрд╡рднрд╛рд╡ рдПрд╡реИрд╖ рдкрд░реЛрдкрдХрд╛рд░рд┐рдгрд╛рдореНрее Bhavanti namraastarava phalodgamaih Navaambubhirbhoomivilambino ghanaah Anuddhataah satpurushaah samriddhibhih Swabhaava evaisha paropakaarinaam 1.70 Tress laden with fruits bend down (so that people may enjoy the fruits). Clouds laden with water come down (in the form of rain cooling the earth and watering plants and trees). In the same way noble men do not become conceited when fortune embraces them but use their wealth to help others. This is the nature of persons who are always eager to be of help to fellow humans. рдкрд╛рдкрд╛рдиреНрдирд┐рд╡рд╛рд░рдпрддрд┐ рдпреЛрдЬрдпрддреЗ рд╣рд┐рддрд╛рдп рдЧреБрд╣реНрдпрдВ рдирд┐рдЧреВрд╣рддрд┐ рдЧреБрдгрд╛рдиреН рдкреНрд░рдХрдЯреАрдХрд░реЛрддрд┐ред рдЖрдкрджреНрдЧрддрдВ рдЪ рди рдЬрд╣рд╛рддрд┐ рджрджрд╛рддрд┐ рдХрд╛рд▓реЗ рд╕рдиреНрдорд┐рддреНрд░рд▓рдХреНрд╖рдгрдорд┐рджрдВ рдкреНрд░рд╡рджрдиреНрддрд┐ рд╕рдиреНрддрдГрее Paapaannivaarayati yojayate hitaaya Guhyam nigoohati gunaan prakateekaroti Aapadgatam cha na jahaati dadaati kaale Sanmitralakshanamidam pravadanti santah 1.72 Saintly persons say that the mark of a true friend is preventing one from committing sinful actions, putting one on the path that will lead to good only, keeping oneтАЩs secrets, bringing out the innate qualities in one, not forsaking when one is in trouble and giving one whatever is required at the appropriate time. рдПрддреЗ рд╕рддреНрдкреБрд░реБрд╖рд╛рдГ рдкрд░рд╛рд░реНрдердШрдЯрдХрд╛рдГ рд╕реНрд╡рд╛рд░реНрдерд╛рдиреН рдкрд░рд┐рддреНрдпрдЬреНрдп рдпреЗ рд╕рд╛рдорд╛рдиреНрдпрд╛рд╕реНрддреБ рдкрд░рд╛рд░реНрдердореБрджреНрдпрдорднреГрддрдГ рд╕реНрд╡рд╛рд░реНрдерд╛рд╡рд┐рд░реЛрдзреЗрди рдпреЗ ред рддреЗрд╜рдореА рдорд╛рдиреБрд╖рд░рд╛рдХреНрд╖рд╕рд╛: рдкрд░рд╣рд┐рддрдВ рд╕реНрд╡рд╛рд░реНрдерд╛рдп рдирд┐рдШреНрдирдиреНрддрд┐ рдпреЗ рдпреЗ рддреБ рдШреНрдирдиреНрддрд┐ рдирд┐рд░рд░реНрдердХрдВ рдкрд░рд╣рд┐рддрдВ рддреЗ рдХреЗ рди рдЬрд╛рдиреАрдорд╣реЗрее Ete satpurushaah pararthaghatakaah swaarthan parityajya ye Saamaanyaastu paraarthamudyamabhritah swaarthaavirodhena ye TeтАЩmee maanusha raakshasaah parahitam swaarthaaya nighnanti ye Ye tu ghnanti nirarthakam parahitam te ke na jaaneemahe 1.74 Those are the greatest souls who, for the sake of helping others, forsake their own interests or comforts. Those are among the ordinary run of people who, without compromising their own interests, engage themselves in helping others. Those are verily demons in the shape of men who, for the sake of their selfish ends, put obstacles in the way of others and spoil their endeavours. What can be said about those who, without any purpose, come in the way of othersтАЩ welfare? We do not know. рдХреНрд╖реАрд░реЗрдгрд╛рддреНрдордЧрддреЛрджрдХрд╛рдп рд╣рд┐ рдЧреБрдгрд╛рдГ рджрддреНрддрд╛рдГ рдкреБрд░рд╛ рддреЗрд╜рдЦрд┐рд▓рд╛рдГ рдХреНрд╖реАрд░реЛрддреНрддрд╛рдкрдорд╡реЗрдХреНрд╖реНрдп рддреЗрди рдкрдпрд╕рд╛ рд╕реНрд╡рд╛рддреНрдорд╛ рдХреГрд╢рд╛рдиреМ рд╣реБрддрдГ ред рдЧрдиреНрддреБрдВ рдкрд╛рд╡рдХрдореБрдиреНрдордирд╕реНрддрджрднрд╡рддреН рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рддреБ рдорд┐рддреНрд░рд╛рдкрджрдВ рдпреБрдХреНрддрдВ рддреЗрди рдЬрд▓реЗрди рд╢рд╛рдореНрдпрддрд┐ рд╕рддрд╛рдВ рдореИрддреНрд░реА рдкреБрдирд╕реНрддреНрд╡реАрджреГрд╢реАрее Ksheerenaatmagatodakaaya hi gunaah dattaah puraa teтАЩkhilaah Ksheerottapamavekshya tena payasaa swaatmaa krishaanau hutah Gantum paavakamunmanastadabhavat drishtwaa tu mitraapadam Yuktam tena jalena shaamyati sataam maitree punastweedrishee 1.77 Milk gave all its qualities to water that was mixed with it. When milk was being heated on a fire water, unable to bear the suffering of its friend, sacrificed itself in the fire (i.e. water in the milk evaporated). Milk, in turn, finding water in trouble, itself comes up in the boiling pot to offer itself to the fire. But, mixed with water again, it settle downs to the previous level. The friendship of good people is like this. Each is prepared to sacrifice himself to save the other. рдордирд╕рд┐ рд╡рдЪрд╕рд┐ рдХрд╛рдпреЗ рдкреБрдгреНрдпрдкреАрдпреВрд╖рдкреВрд░реНрдгрд╛рдГ рддреНрд░рд┐рднреБрд╡рдирдореБрдкрдХрд╛рд░рд╢реНрд░реЗрдгрд┐рднрд┐: рдкреНрд░реАрдгрдпрдиреНрддрдГред рдкрд░рдЧреБрдгрдкрд░рдорд╛рдгреВрдиреН рдкрд░реНрд╡рддреАрдХреГрддреНрдп рдирд┐рддреНрдпрдВ рдирд┐рдЬрд╣реГрджрд┐ рд╡рд┐рдХрд╕рдиреНрддрдГ рд╕рдиреНрддрд┐ рд╕рдиреНрддрдГ рдХрд┐рдпрдиреНрддрдГ рее Manasi vachasi kaaye punyapeeyooshapoornaa- stribhuvanamupakaarashrenibhih preenayantah Paragunaparamaanoon parvateekritya nityam Nijahridi vikasantah santi santah kiyantah 1.79 There are only a handful of good people in this world who, in thought, word and body (deed) are full of the sweetness of nectar. Such people please the three worlds by their continuous efforts for helping others. Their hearts fill with joy when they find even an iota of good in others and shower high praise on such good qualities. Praise of courage and determination (dhairya-gunagaana) рд░рддреНрдиреИрд░реНрдорд╣рд╛рдмреНрдзреЗрдГ рддреБрддреБрд╖реБрд░реНрди рджреЗрд╡рд╛рдГ рди рднреЗрдЬрд┐рд░реЗ рднреАрдорд╡рд┐рд╖реЗрди рднреАрддрд┐рдВ ред рд╕реБрдзрд╛рдореН рд╡рд┐рдирд╛ рди рдкреНрд░рдпрдпреБрд░реНрд╡рд┐рд░рд╛рдордВ рди рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рддрд╛рд░реНрдерд╛рджреНрд╡рд┐рд░рдордиреНрддрд┐ рдзреАрд░рд╛рдГ рее Ratnairmahaabdheh tutushurna devaah Na bhejire bheemavishena bheetim Sudhaam vinaa na prayayurviraamam Na nishchitaarthaadwiramanti dheeraah 1.82 The Devas, while churning the milky ocean, got invaluable jewels but they were not content with that. Even poison from the churning could not deter them from their goal. They were determined not to stop until thery obtained the nectar. Those of strong will and determination never stop until they realize their objective. рдХреНрд╡рдЪрд┐рддреН рднреВрдореМ рд╢рдпреНрдпрд╛ рдХреНрд╡рдЪрд┐рджрдкрд┐ рдЪ рдкрд░реНрдпрдЩреНрдХрд╢рдпрдирдВ рдХреНрд╡рдЪрд┐рдЪреНрдЫрд╛рдХрд╛рд╣рд╛рд░рдГ рдХреНрд╡рдЪрд┐рджрдкрд┐ рдЪ рд╢рд╛рд▓реНрдпрдиреНрдирд░реБрдЪрд┐рдГред рдХреНрд╡рдЪрд┐рддреНрдХрдВрдерд╛рдзрд╛рд░реА рдХреНрд╡рдЪрд┐рджрдкрд┐ рдЪ рджрд┐рд╡реНрдпрд╛рдВрдмрд░рдзрд░реЛ рдордирд╕реНрд╡реА рдХрд╛рд░реНрдпрд╛рд░реНрдереА рди рдЧрдгрдпрддрд┐ рджреБ:рдЦрдВ рди рдЪ рд╕реБрдЦрдореНрее Kwachit bhoomau shayyaa kwachidapi cha paryankashayanam Kwachichchhaakaahaarah kwachidapi cha shaalyodanaruchih Kwachitkanthaadhaaree kwachidapi cha divyaambaradharo Manaswee kaaryaarthee na ganayati dukham na cha sukham 1.83 Those of courage and determination may sleep on the hard earth or on a soft bed, may eat a meal of vegetables or enjoy the taste of fine rice, clothe themselves in tatters or put on fine clothes. These diametrically opposite states do not deter them from their objective. They are focused on their goal and do not care for pleasure or pain. рдРрд╢реНрд╡рд░реНрдпрд╕реНрдп рд╡рд┐рднреВрд╖рдгрдВ рд╕реБрдЬрдирддрд╛ рд╢реМрд░реНрдпрд╕реНрдп рд╡рд╛рдХреНрд╕рдВрдпрдореЛ рдЬреНрдЮрд╛рдирд╕реНрдпреЛрдкрд╢рдордГ рд╢реНрд░реБрддрд╕реНрдп рд╡рд┐рдирдпреК рд╡рд┐рддреНрддрд╕реНрдп рдкрд╛рддреНрд░реЗ рд╡реНрдпрдпрдГред рдЕрдХреНрд░реЛрдзрд╕реНрддрдкрд╕рдГ рдХреНрд╖рдорд╛ рдкреНрд░рднрд╡рд┐рддреБрд░реНрдзрд░реНрдорд╕реНрдп рдирд┐рд░реНрд╡реНрдпрд╛рдЬрддрд╛ рд╕рд░реНрд╡реЗрд╖рд╛рдордкрд┐ рд╕рд░реНрд╡рдХрд╛рд░рдгрдорд┐рджрдВ рд╢реАрд▓рдВ рдкрд░рдВ рднреВрд╖рдгрдореН рее Aishwaryasya vibhhooshanam sujanataa shauryasya vaaksamyamo Jnaanasyopashamah, shrutasya vinayo vittasya paatre vyayah Akrodhastapasah Kshamaa prabhaviturdharmasya nirvyaajataa Sarveshaamapi sarvakaaranamidam sheelam param bhooshanam 1.84 Affluence is adorned by goodness, valour by not boasting, knowledge by control of the senses, scholarship by modesty, wealth by giving to the deserving, tapas by the absence of anger, power by forgiveness and dharma by Truth. All good qualities of men are embellished by good conduct. рдирд┐рдиреНрджрдиреНрддреБ рдиреАрддрд┐рдирд┐рдкреБрдгрд╛ рдпрджрд┐рд╡рд╛ рд╕реНрддреБрд╡рдиреНрддреБ рд▓рдХреНрд╖реНрдореАрдГ рд╕рдорд╛рд╡рд┐рд╢рд╛рддреБ рдЧрдЪреНрдЫрддреБ рд╡рд╛ рдпрдереЗрд╖реНрдЯрдВред рдЕрджреНрдпреИрд╡ рд╡рд╛ рдорд░рдгрдорд╕реНрддреБ рдпреБрдЧрд╛рдиреНрддрд░реЗ рд╡рд╛ рдиреНрдпрд╛рдпрд╛рддреНрдкрдерд╛рддреНрдкреНрд░рд╡рд┐рдЪрд▓рдиреНрддрд┐ рдкрджрдВ рди рдзреАрд░рд╛рдГ рее Nindantu neetinipunaa yadi vaa stuvantu Lakshmeeh samaavishatu gachchhatu vaa yatheshtam Adyaiva vaa maranamastu yugaantare vaa Nyaayaatpathah pravichalanti padam na dheeraah 1.85 Those of courage and determination will not ever deviate from the righteous path whether knowers of codes of conduct (neeti nipunaah) praise or blame them , whether Goddess Lakshmi (wealth) comes to them or leaves them, whether death comes immediately or after ages. . On Fate (Destiny) (bhaagya, daiva) рднрдЧреНрдирд╛рд╢рд╕реНрдп рдХрд░рдгреНрдбрдкрд┐рдгреНрдбрд┐рддрддрдиреЛрдГ рдореНрд▓рд╛рдиреЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╕реНрдп рдХреНрд╖реБрдзрд╛ рдХреГрддреНрд╡рд╛рдЦреБрд░реНрд╡рд┐рд╡рд░рдВ рд╕реНрд╡рдпрдВ рдирд┐рдкрддрд┐рддреЛ рдирдХреНрддрдВ рдореБрдЦреЗ рднреЛрдЧрд┐рдирдГ ред рддреГрдкреНрддрд╕реНрддрддреНрдкрд┐рд╢рд┐рддреЗрди рд╕рддреНрд╡рд░рдорд╕реМ рддреЗрдиреИрд╡ рдпрд╛рддрдГ рдкрдерд╛ рд▓реЛрдХрд╛рдГ рдкрд╢реНрдпрдд рджреИрд╡рдореЗрд╡ рд╣рд┐ рдиреГрдгрд╛рдореН рд╡реГрджреНрдзреМ рдХреНрд╖рдпреЗ рдХрд╛рд░рдгрдореНрее Bhagnaashasya karandapinditatanoh mlaanendriyasya kshudhaa Kritwaakhurvivaram swayam nipatito naktam mukhe bhoginah Triptastatpishitena satwaramasau tenaiva yaata pathaa Lokaah pashyata daivameva hi nrinaam vriddhau kshaye kaaranam 1.86 A snake, caught by a snake charmer, was put in a round casket made of cane. It was lying inside the casket coiled and afflicted by hunger. All its senses had become weak and it had no hope of getting out. Then, during the night, a rat made a whole in the casket and got into it. The snake caught the rat and satisfied its hunger. It then escaped through the very hole the rat had made. It is clear that only fate (destiny) is behind the fortunes or misfortunes of men. рдЫрд┐рдиреНрдиреЛрд╜рдкрд┐ рд░реЛрд╣рддрд┐ рддрд░реБрдГ рдХреНрд╖реАрдгреЛрдкреНрдпреБрдкрдЪреАрдпрддреЗ рдкреБрдирд╢реНрдЪрдиреНрджреНрд░: ред рдЗрддрд┐ рд╡рд┐рдореГрд╢рдиреНрддрд╕реНрд╕рдиреНрддрдГ рд╕рдиреНрддрдкреНрдпрдиреНрддреЗ рди рд╡рд┐рд▓реБрдкреНрддрд╛ рд▓реЛрдХреЗ рее ChchhinnoтАЩpi rohati taruh ksheenoтАЩpyupacheeyate punashchandrah Iti vimrishantah santah santapyante na viluptaa loke 1.87 A tree sprouts again after it is cut, the moon waxes again after waning. Contemplating thus and consoling themseleve that is their fate, good men do not grieve in times of misfortune. рдиреЗрддрд╛ рдпрд╕реНрдп рдмреГрд╣рд╕реНрдкрддрд┐рдГ рдкреНрд░рд╣рд░рдгрдВ рд╡рдЬреНрд░рдВ рд╕реБрд░рд╛рдГ рд╕реИрдирд┐рдХрд╛рдГ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧреЛ рджреБрд░реНрдЧрдордиреБрдЧреНрд░рд╣рдГ рдХрд┐рд▓ рд╣рд░реЗрд░реИрд░рд╛рд╡рддреЛ рд╡рд╛рд░рдгрдГред рдЗрддреНрдпреИрд╢реНрд╡рд░реНрдпрдмрд▓рд╛рдиреНрд╡рд┐рддреЛрд╜рдкрд┐ рдмрд▓рд┐рднрд┐рд░реНрднрдЧреНрдирдГ рдкрд░реИрдГ рд╕рдВрдЧрд░реЗ рддрджреНрд╡реНрдпрдХреНрддрдВ рд╡рд░рдореЗрд╡ рджреИрд╡рд╢рд░рдгрдВ рдзрд┐рдХреН рдзрд┐рдХреН рд╡реГрдерд╛ рдкреМрд░реБрд╖рдВ рее Netaa yasya brihaspatih praharanam vajram suraah sainikaah Swargo durgamanugrahah kila harerairaavato vaaranah ItyaishwaryabalaanwitoтАЩpi balibhirbhagnah paraih sangare Tadvyaktam varameva daivasharanam dhigdhigvrithaa paurusham 1.88 Indra has Brihaspati as his guru, vajraayudha as his weapon, , devas as his army, Heaven as his fort and Airawata as his elephant. He has also the blessings of Hari. In spite of all this he is defeated by the powerful asuras. It is clear that it is better to take refuge in fate (daivam). Fie on human effort. рдЦрд░реНрд╡рд╛рдЯреЛ рджрд┐рд╡рд╕реЗрд╢реНрд╡рд░рд╕реНрдп рдХрд┐рд░рдгреИрд░реНрд╕рдВрддрд╛рдкрд┐рддреЗ рдорд╕реНрддрдХреЗ рдЧрдЪреНрдЫрдиреН рджреЗрд╢рдордирд╛рддрдкрдВ рджреНрд░реБрддрдЧрддрд┐рд╕реНрддрд╛рд▓рд╕реНрдп рдореВрд▓рдВ рдЧрддрдГ ред рддрддреНрд░рд╛рдкреНрдпрд╕реНрдп рдорд╣рд╛рдлрд▓реЗрди рдкрддрддрд╛ рднрдЧреНрдирдВ рд╕рд╢рдмреНрджрдВ рд╢рд┐рд░рдГ рдкреНрд░рд╛рдпреЛ рдЧрдЪреНрдЫрддрд┐ рдпрддреНрд░ рджреИрд╡рд╣рддрдХрд╕реНрддрддреНрд░реИрд╡ рдпрд╛рдиреНрддреНрдпрд╛рдкрджрдГрее Kharvaato divaseshwarasya kiranaih santaapite mastake Gachchhan deshamanaatapam drutagatistalasya moolam gatah Tatraapyasya mahaaphalena patataa bhagnam sashabdam shirah Praayo gachchhati yatra daiva hatakah tatraiva yaantyaapadah 1.89 A wayfarer, his bald head exposed to the heat of the sun, hastened to take shelter under a palmyrah tree. No sooner had he come under the shade of the tree, his head was broken with a great sound by the big fruit falling from the tree. Wherever an ill-fated person goes misfortune follows him. karma рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛ рдпреЗрди рдХреБрд▓рд╛рд▓рд╡рдиреНрдирд┐рдпрдорд┐рддреЛ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдгреНрдб рднрд╛рдгреНрдбреЛрджрд░реЗ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрд░реНрдпреЗрди рджрд╢рд╛рд╡рддрд╛рд░ рдЧрд╣рдиреЗ рдХреНрд╖рд┐рдкреНрддреЛ рдорд╣рд╛рд╕рдВрдХрдЯреЗ ред рд░реБрджреНрд░реЛ рдпреЗрди рдХрдкрд╛рд▓рдкрд╛рдгрд┐рдкреБрдЯрдХреЗ рднрд┐рдХреНрд╖рд╛рдЯрдирдВ рд╕реЗрд╡рддреЗ рд╕реВрд░реНрдпреК рднреНрд░рд╛рдореНрдпрддрд┐ рдирд┐рддреНрдпрдореЗрд╡ рдЧрдЧрдиреЗ рддрд╕реНрдореИ рдирдордГ рдХрд░реНрдордгреЗ рее Bhrahmaa yena kulaalavanniyamito brahmaanda bhaandodare Vishnuryena dashaavataara gahane kshipto mahaa sankate Rudro yena kapaalapaaniputake bhikshaatanam sevate Sooryo bhraamyati nityameva gagane tasmai namah karmane 1.94 Salutations to karma which has made Brahma a potter (creator) in the universe, which has put Vishnu in difficult circumstances through His ten incarnations, which has made Shiva beg for alms with a container made of the human skull and at the bidding of which the Sun wanders in the sky every day. рдиреИрд╡рд╛рдХреГрддрд┐рд░реНрдлрд▓рддрд┐ рдиреИрд╡ рдХреБрд▓рдВ рди рд╢реАрд▓рдВ рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рдкрд┐ рдиреИрд╡ рди рдЪ рдпрддреНрдирдХреГрддрд╛рдирд┐ рд╕реЗрд╡рд╛ рднрд╛рдЧреНрдпрд╛рдирд┐ рдкреВрд░реНрд╡рддрдкрд╕рд╛ рдЦрд▓реБ рд╕рдЮреНрдЪрд┐рддрд╛рдирд┐ рдХрд╛рд▓реЗ рдлрд▓рдиреНрддрд┐ рдкреБрд░реБрд╖рд╕реНрдп рдпрдереИрд╡ рд╡реГрдХреНрд╖рд╛рдГ рее Naivaakrutih phalati naiva kulam na sheelam Vidyaapi naiva na cha yatnakritaani seva Bhaagyaani poorva tapasaa khalu sanchitaani Kaale phalanti purushasya yathaiva Vrikshaah 1.95 An attractive form, noble lineage, good conduct, scholarship, efforts made to serve kings or wealthy persons тАУ all these are of no consequence. Only the merit earned and accumulated by the meritorious deeds (tapas) of the previous births will yield the desired results like trees which yield their fruits at the appropriate time. рд╡рдиреЗ рд░рдгреЗ рд╢рддреНрд░реБрдЬрд▓рд╛рдЧреНрдирд┐рдордзреНрдпреЗ рдорд╣рд╛рд░реНрдгрд╡реЗ рдкрд░реНрд╡рддрдорд╕реНрддрдХреЗ рд╡рд╛ред рд╕реБрдкреНрддрдВ рдкреНрд░рдорддреНрддрдВ рд╡рд┐рд╖рдорд╕реНрдерд┐рддрдВ рд╡рд╛ рд░рдХреНрд╖рдиреНрддрд┐ рдкреБрдгреНрдпрд╛рдирд┐ рдкреБрд░рд╛ рдХреГрддрд╛рдирд┐ рее Vane rane shatru jalaagnimadhye, mahaarnave parvatamastake vaa Suptam pramattam vishamasthitam vaa rakshanti punaayni puraakritaani Only the fruits of meritorious acts done in the past can save a person lost in a forest, fighting a battle, facing enemies, engulfed by water or fire, in the vast ocean or on the mountain top while sleeping, inadvertent or facing difficult situations. рднреАрдордВ рд╡рдирдВ рднрд╡рддрд┐ рдпрд╕реНрдп рдкреБрд░рдВ рдкреНрд░рдзрд╛рдирдВ рд╕рд░реНрд╡реЛ рдЬрдирд╕реНрд╕реНрд╡рдЬрдирддрд╛рдореБрдкрдпрд╛рдиреНрддрд┐ рддрд╕реНрдп ред рдХреГрддреНрд╕реНрдирд╛ рдЪ рднреВрд░реНрднрд╡рддрд┐ рд╕рдиреНрдирд┐рдзрд┐рд░рддреНрдирдкреВрд░реНрдгрд╛ рдпрд╕реНрдпрд╛рд╕реНрддрд┐ рдкреВрд░реНрд╡рд╕реБрдХреГрддрдВ рд╡рд┐рдкреБрд▓рдВ рдирд░рд╕реНрдп рее Bheemam vanam bhavati yasya puram pradhaanam Sarvo janah swajanataamupayaati tasya Kritsnaa cha bhoorbhavati sannidhiratnapoorna Yasyaasti poorvasukritam vipulam narasya 1.100 A dense forest becomes the capital city, all people become friends and the whole world becomes full of valuable treasures for the one who has accumulated in previous births fruits of meritorious actions (punya). рдХреЛ рд▓рд╛рднреЛ рдЧреБрдгрд┐рд╕рдВрдЧрдордГ рдХрд┐рдорд╕реБрдЦрдВ рдкреНрд░рд╛рдЬреНрдЮреЗрддрд░реИрд░реНрд╕рдВрдЧрддрд┐рдГ рдХрд╛ рд╣рд╛рдирд┐рд░реНрд╕рдордпрдЪреНрдпреБрддрд┐рдГ рдирд┐рдкреБрдгрддрд╛ рдХрд╛ рдзрд░реНрдорддрддреНрддреНрд╡реЗ рд░рддрд┐рдГ ред рдХрдГ рд╢реВрд░реЛ рд╡рд┐рдЬрд┐рддреЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрдГ рдкреНрд░рд┐рдпрддрдорд╛рдХрд╛рд╜рдиреБрд╡реНрд░рддрд╛ рдХрд┐рдВ рдзрдирдВ рд╡рд┐рджреНрдпрд╛ рдХрд┐рдВ рд╕реБрдЦрдордкреНрд░рд╡рд╛рд╕рдЧрдордирдВ рд░рд╛рдЬреНрдпрдВ рдХрд┐рдорд╛рдЬреНрдЮрд╛рдлрд▓рдореНрее Ko laabho gunisangamah kimasukham praajnetaraih sangatih Kaa haanih samayachyutih nipunataa kaa dharmatattve ratih Kah shooro vijitendriyah priyatamaa kaaтАЩnuvrataa kim dhanam Vidyaa kim sukhamapravaasagamanam raajyam kimaajnaaphalam 1.102 What is gain? Company of good people. What is pain? Company of fools. What is loss? Wastage of time. What is skill? Passion for the principles of dharama. Who is valiant? One who has conquered his senses. Who is dear to the husband? A wife who follows in the footsteps of the husband. What is wealth? Learning. What is happiness? Not being in a far away land. What is kingdom? The power to command people. рдХрд╛рдиреНрддрд╛рдХрдЯрд╛рдХреНрд╖рд╡рд┐рд╢рд┐рдЦрд╛ рди рджрд╣рдиреНрддрд┐ рдпрд╕реНрдп рдЪрд┐рддреНрддрдВ рди рдирд┐рд░реНрджрд╣рддрд┐ рдХреЛрдкрдХреГрд╢рд╛рдиреБрддрд╛рдкрдГ рдХрд░реНрд╖рдиреНрддрд┐ рднреВрд░рд┐рд╡рд┐рд╖рдпрд╛рд╢реНрдЪ рди рд▓реЛрднрдкрд╛рд╢реИрдГ рд▓реЛрдХрддреНрд░рдпрдВ рдЬрдпрддрд┐ рдХреГрддреНрд╕реНрдирдорд┐рджрдВ рд╕ рдзреАрд░рдГ Kaantaa kataaksha vishikhaa na dahanti yasya Chittam na nirdahati kopakrishaanutaapah Karshanti bhoorivishayaashcha na lobhapaashaih Lokatrayam jayati kritsnamidam sa dheerah 1.106 One who does not burn in the fire of passion generated by the eye-arrows of beautiful women, who is not subjected to the heat of anger, whom the pleasures of the senses do not drag with ropes of greed тАУ that person of adamantine heart conquers all the three worlds.
Posted on: Thu, 11 Jul 2013 12:31:12 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015