Luke 5:38 Genuine or Counterfeit? Is AND BOTH ARE PRESERVED - TopicsExpress



          

Luke 5:38 Genuine or Counterfeit? Is AND BOTH ARE PRESERVED Missing From Your Bible? Does AND BOTH ARE PRESERVED Belong In Your Bible? Is Not AND BOTH ARE PRESERVED a Doctrinal Issue? Lk 5:38 (KJB) But new wine must be put into new bottles; AND BOTH ARE PRESERVED. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ PARALLEL MATCHING VERSE Mt 9:17 (KJB) Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, AND BOTH ARE PRESERVED. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ The wine and bottles are an analogy for the difference between the Old Testament and the New Testament, the Holy Spirit coming into new believers. When the Holy Spirit is in You, You ARE PRESERVED! The whole purpose of telling this parable, is the conclusion AND BOTH ARE PRESERVED. Without the conclusion, what would be the purpose of telling the parable? Why do the Modern Versions DELETE this FACT? The Modern Versions leave Mt 9:17 intact. Why do they insist on deleting AND BOTH ARE PRESERVED from Lk 5:38? ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Modern Version Changes, Deletions, Deviations, and Omissions Year A.D. Anno Domini In The Year of Our Lord and both are preserved Variant Notes 1881 Westcott & Hort Greek and both are preserved DELETED 1894 Tischendorf Greek Text and both are preserved DELETED 1901 American Standard Version and both are preserved DELETED 1924 Montgomery NT and both are preserved DELETED 1961 New English Bible, The and both are preserved DELETED 1964 Basic Bible, The and both are preserved DELETED 1966 CATHOLIC EDITION RSV and both are preserved DELETED 1970 JEHOVAHS WITNESS NWT and both are preserved DELETED 1973 Revised Standard Version and both are preserved DELETED 1977 New American Standard and both are preserved DELETED 1982 New King James Version and both are preserved DELETED w/footnote 1984 JEHOVAHS WITNESS NWT and both are preserved DELETED 1984 New International Version and both are preserved DELETED 1984 NIV Anglicised Version and both are preserved DELETED 1987 Amplified Bible, The and both are preserved DELETED 1989 New Revised Standard and both are preserved DELETED 1989 Revised English Bible and both are preserved DELETED 1992 Good News Translation TEV and both are preserved DELETED 1995 Contemporary English Version and both are preserved DELETED 1995 Gods Word Todays Trans and both are preserved DELETED 1995 New American Standard and both are preserved DELETED 1995 NRSV Anglicized and both are preserved DELETED 1998 Complete Jewish Bible and both are preserved DELETED 1998 NIRV Readers and both are preserved DELETED 2001 English Standard Version and both are preserved DELETED 2002 Message, The and both are preserved DELETED 2004 New Living Trans and both are preserved DELETED 2005 New Century Ver and both are preserved DELETED 2005 Phillips NT and both are preserved DELETED 2005 Todays NIV and both are preserved DELETED 2007 English Standard Ver. Anglicised and both are preserved DELETED 2007 New Living Trans and both are preserved DELETED 2007 Weymouth and both are preserved DELETED 2009 Holman CSB and both are preserved DELETED 2010 NABRV CATHOLIC EDITION and both are preserved DELETED 2010 New International Version and both are preserved DELETED 2011 Common English Bible and both are preserved DELETED 2011 English Standard Version and both are preserved DELETED 2011 New International Version and both are preserved DELETED Once again the modern versions follow the Jehovahs Witness and Catholic versions. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Historic Biblical Evidentiary Support for the Genuineness of the above Passage 1000 Anglo-Saxon Gospels, Corpus Christi MS 140, Aelfric Luk 5:38 Ac níwe wín is to sendenne on níwe bytta. þonne beoð þa bytta gehealdene; 1200 Anglo-Saxon Gospels, Hatton MS 38, circa 1200 AD Luk 5:38 Ac neowe win is to asendenne on neowe butta þanne beoð þa butte ge-healdenne. 1395 Wycliffe Bible, John Wycliffe Luk 5:38 But newe wyne owith to be put in to newe botels, and bothe ben kept. 1534 Tyndale Bible, William Tyndale Luk 5:38 But newe wyne must be poured into newe vessels and bothe are preserved. 1535 Coverdale Bible, Miles Coverdale Luk 5:38 But new wyne must be put in to new vessels, and so are they both preserued. 1540 The Great Bible, Cramner Bible, Miles Coverdale Luk 5:38 But newe wyne must be put into newe bottels, and both are preserued. 1549 Matthews Bible, John Rogers Luk 5:38 But newe wyne muste be poured into newe vessels, and both are preserued. 1550 Stephanus Greek Text ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται 1568 The Bishops Bible, Matthew Parker Luk 5:38 But newe wine must be put into newe vessels, and both are preserued. 1587 The Geneva Bible, William Whittingham Luk 5:38 But newe wine must be powred into newe vessels: so both are preserued. 1611 King James Bible Authorized Version, Miles Smith Luk 5:38 But newe wine must be put into newe bottles, and both are preserued. 1729 English Trans. of the Bible, Mace N.T., Daniel Mace Luk 5:38 but new wine must be put into new skins, and both will be preservd. 1745 Mr. Whistons Primitive New Testament Luk 5:38 But they put new wine into new bottles; and they are preserved. 1769 King James Bible Authorized Version, Benjamin Blayney Luk 5:38 But new wine must be put into new bottles; and both are preserved. 1770 Worsley Version, John Worsley Luk 5:38 but new wine must be put into new vessels, and then both are saved. 1790 Wesley Version, John Wesley Luk 5:38 But new wine must be put into new bottles, and both are preserved. 1795 A Translation of the N.T. from the Original Greek, Thomas Haweis Luk 5:38 But new wine should be put into new bottles; then both are preserved. 1833 Webster Version, Noah Webster Luk 5:38 But new wine must be put into new bottles, and both are preserved. 1835 Living Oracles, Alexander Campbell Luk 5:38 But if new wine be put into new bottles, both will be preserved. 1849 Etheridge Translation, John Etheridge Luk 5:38 But they pour new wine into new bottles, and both are preserved. 1852 Murdock Translation, James Murdock Luk 5:38 But they put new wine into new sacks, and both are preserved. 1865 The Emphatic Diaglott Interlinear Text, Benjamin Wilson Luk 5:38 but wine new into skins new requires to be put; and both are preserved. 1865 The N.T. of Our Lord & Savior Jesus Christ, American Bible Union Luk 5:38 But new wine must be put into new skins, and both are preserved together. 1873 The Cambridge Paragraph (Bible KJB), Frederick Scrivener Luk 5:38 But new wine must be put into new bottles; and both are preserved. 1890 Darby Version, John Nelson Darby Luk 5:38 but new wine is to be put into new skins, and both are preserved. 1894 Scriveners Greek Text ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον, καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται. 1898 Youngs Literal Translation, Robert Young Luk 5:38 but new wine into new skins is to be put, and both are preserved together; 1902 Trans. of the N.T. from the Original Greek, William Godbey Luk 5:38 but the new wine is to be put into new bottles, and both will be preserved. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Greek Texts Evidentiary Support for the Genuineness of the above Passage RP Byzantine Majority Text 2005 Ἀλλὰ ο ἴνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον, καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται. Greek Orthodox Church 1904 ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται. Scriveners Textus Receptus 1894 ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον, καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται. Stephanus Textus Receptus 1550 ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Manuscript Evidentiary Support for the Genuineness of the above Passage Luke 5:38[[@Bible:Luke 5:38]] [βλητέον] p4 p75vid (א* βάλλουσιν) א1 B L (W βάλληται) f1 33 157 205 579 700 1241 2542 syrpal copsa copbo WH NR CEI Riv TILC Nv NM [ βλητέον καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται ] (see Matthew 9:17) A C E F H K X Δ Θ Π Ψ 0233 f13 28 180 565 597 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 Byz Lect vg syrh arm geo slav ς ND Dio [ βάλλουσιν καὶ ἀμφότεροι τηροῦνται] (see Matthew 9:17) D ita itd ite itr1 (itaur itb itc itf itff2 itl itq goth eth syrp (copbo(mss)) Marcionaccording to Adamantius συντηροῦνται) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Patristic Evidentiary Support for the Genuineness of the above Passage THE EARLY CHURCH FATHERS 38 VOLUME SET DIGITAL VERSION 170 A.D. Early Church Fathers - Ante-Nicene Fathers - Volume 9 - Gospel of Peter, Diatessaron, The Testament of Abraham, Epistles of Clement, Origen, Miscellaneous Works - The Diatessaron of Tatian. - The Diatessaron. - Section 7. And no man putteth fresh wine into old skins, lest the wine burst the skins, and the skins be destroyed, and the wine spilled; but they put [36] the fresh wine in the new skins, AND BOTH ARE PRESERVED. And no man drinketh old wine and straightway desireth fresh; for he saith, The old is better. 354-430 A.D.Early Church Fathers - Nicene & Post-Nicene Fathers - First Series - Volume 6 - St. Augustin: Sermon on the Mount, Harmony of the Gospels, Homilies on the Gospels - The Harmony of the Gospels. - Book II - Chapter XXVII - Of the Feast at Which It Was Objected at Once that Christ Ate with Sinners, and that His Disciples Did Not Fast; Of the Circumstance that the Evangelists Seem to Give Different Accounts of the Parties by Whom These Objections Were Alleged; And of the Question Whether Matthew and Mark and Luke are Also in Harmony with Each Other in the Reports Given of the Words of These Persons, and of the Replies Returned by the Lord. and sat down with Jesus and His disciples;” and so on, down to where we read, “But they put new wine into new bottles, AND BOTH ARE PRESERVED.” ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Internal Evidentiary Support for the Genuineness of the above Passage Mt 9:17 (KJB) Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, AND BOTH ARE PRESERVED. Lk 5:38 (KJB) But new wine must be put into new bottles; AND BOTH ARE PRESERVED. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ The King James Bible and many other versions throughout history have it right. The modern versions seem to follow the Jehovahs Witness and Catholic versions. With such overwhelming evidence in support of the genuineness of the passage above, why would anyone want to remove it? What was and is the motivation behind this deletion from the modern versions? How Many Changes, Missing Words, Deleted Verses and Omitted Phrases Will You Tolerate? ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Your Brother in Christ Mark Lamb
Posted on: Fri, 21 Nov 2014 17:48:16 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015