Much A Do About Benedict Cumberbatch On July 29, 2013, Elle - TopicsExpress



          

Much A Do About Benedict Cumberbatch On July 29, 2013, Elle Japon’s Editor-in-Chief blogged some behind-the-scene stories from her magazine’s Benedict Cumberbatch interview. I’d been meaning to do a synopsis and finally did it :) Benedict Cumberbatch interview behind the scenes By 塚本 香 By Kaori Tsukamoto 元々、特集「新マッスル男たちの逆襲」のなかで彼の記事を予定していたのですが、来日ニュースを聞いて、猛烈アタックした結果、女性誌ではエル・ジャポンだけで単独インタビューが実現。校了ぎりぎりでページを全部作り直して、最新のインタビューと撮り下ろしポートレートを合わせて4ページの記事を掲載することに。 We had originally planned on running a piece on Benedict as part of our “Surge of New Muscle Men” article. Then we learned of his Tokyo visit. We got to book an interview (the only one among women’s magazines) after much negotiations, and reworked the page layouts at the last minute to run a four page spread that includes the latest interview and photo shoots. T 今回のフィーバーぶりはすごかったですね。TVドラマ「 シャーロック」が日本でも人気とはいえ、いわゆるカッコいいイケメンとも違う彼がここまで人気が出るということは女子が憧れるスター像も新時代に入ったと実感しました。 T: His Tokyo visit this time caused quite an excitement. Sure, BBC Sherlock is popular here, but he’s not your typical handsome face. Japanese women’s super-star ideals must be evolving. Y ベネディクト自身の人間性を理解したうえで、キュートだと感じる人がたくさんいるっていうのは、見る側の目もどんどん肥えてきているよね。しかも、人気も実力も備えたスターなのに、素顔の彼は全然気取っていない。取材中もインタビュアーの目をまっすぐに見て答える態度に好感を持ちました。今回のインタビューには、そんな彼のユーモアや誠実な人柄、ファンへの熱いメッセージがこめられてます。日本のファンの方は必読ですよ!! Y: Women are finding him cute after learning his personality. I myself found him to be a wonderful person after seeing him give generous answers during our interview. Despite his fame and enormous talent, he is so grounded. Our interview shows his kindness and wit. It also includes his sincere message to his Japanese fans. It’s a must-read! T ひとつひとつの質問に対して、適当に流さないでしっかりと答える姿が「本当にいい人なんだな」と。ちょっと心配しちゃうくらい誠実なんですよね。 T: He gave a sincere and generous answer to every single question. What a nice man. At times I felt like maybe he was a bit too generous. Y しゃべりだすと止まらないけれど、今回の来日ではそんな自分をわかっていて、「あ、またしゃべりすぎたね」と、いちいち反省する姿もキュートでした。 Y: He can’t stop talking once he opens his mouth. It was so cute he sometimes had to stop and remind himself out loud to keep his answers short. T 昨年12月の初来日で取材したとき、確かにひとつの質問に対して10分くらい話していて、取材する側としては焦りましたが、シャーロックに重なるオタクっぽさが全然憎めなくて逆に好印象でした。今回は本人がそれを気にしていたけれど、結果としてすごく話してた(笑)。 T: When I interviewed him for the first time in December, I was a bit concerned that he spent 10 minutes answering each question. But I also found it to be pleasantly Sherlock-like. This time, he was aware of his tendency for long answers but still ended up talking a lot (laughs). Y 今回はなんといっても人気シリーズ『スター・トレック』 で世紀の悪役を演じたわけで、体を鍛えて経験を積んだせいか、だいぶ男らしく大人になった印象。もちろん謙虚で、マイペースなところは変わらずだったけれど。 Y: This time, perhaps because he trained for and experienced the villain of the century role, he seemed a bit more matured than he did in December. His generous and grounded personality has remained the same, though. いちばん彼らしさが出ていたのは、今回読者プレゼント用に撮影したポラロイド写真を見て、着ているシャツのシワが気になって時間がタイトのなか取材時間を延長してまで、「日本のエルの読者にあげるのだから」と、自らシャツのシワをのばして再撮影に挑んでくれたところ。 I especially felt his generosity while we were taking Polaroid photos for the Elle Japon reader contest. He saw the initial photos, didn’t like the wrinkles on his shirt, and spent additional time with us despite his tight schedule to press the wrinkles and redo the shoot so that his fans can see wrinkle-free photos. T 「カジュアルなスタイルのシャツだから体にぴったりフィットしないんだ」と言いながら、そのこだわりぶりに英国紳士を垣間見ました。映画会社の人にとっては時間が押してしまってヒヤヒヤものでしたが。 T: I found the whole thing to be so British gentleman-like - minding the wrinkles while explaining that it is a casual shirt and not meant to fit tight. The Paramount PR team was definitely worried about the time, though. Y でもそんな彼のファン思いの態度にスタッフ一同大感動! 読者プレゼントのポラの中には、シャツのシワを気にしておなかに手をあてた、かわ.いすぎるカットもあるので是非応募してほしいですね。 Y: We were very touched by the way he cares about his fans! He is way too adorable in one of the contest prize photos - he’s got his hand on the belly trying to cover up the wrinkles. I hope everyone enters this contest to try to win this! T そういう一点集中型の真摯なこだわりぶりを見せちゃうのもベネディクトらしくて、愛される理由だなと思います。 T: I think fans find these kinds of incidental single-mindedness of his adorable. そういえば今回の来日でテレビ出演時に着て話題になった鹿のTシャツは、ベネディクト自らが選らんで購入したアートTシャツで、写真家エドワード・マイブリッジの作品がプリントされたものらしいですね。 I heard the shirt he wore on the live TV appearance was his own, with the deer print by Eadweard Muybridge. Y あえて鹿柄を選ぶところがベネディクトらしくてチャーミング。 The deer print goes with his charming personality. 久しぶりに大ブレイクした英国俳優だし、演技力もすごい。ハリウッド俳優とはまた違う新時代のスターとして私たちを楽しませてくれそうですね! It’s been a while since we saw a rising British star of this magnitude. His talent is absolutely enormous. I’m looking forward to his continuing success as the new generation’s star who is different from typical Hollywood stars. 取材中はずっとコーヒーではなく紅茶を飲んでいたというベネディクト・カンバーバッチ。読者プレゼントのポラロイド写真は撮り直しのすえ、最後は本人もお気に入りの3カットに。着ているシャツをパンツの外に出していたのがだらしなくていやだったみたいで、撮り直しはちゃんとパンツにインして。担当者から聞いたエピソードのひとつひとつがなんだか可愛いですね。 Benedict Cumberbatch had teas, not coffee, during the interview. Three reader contest photos got his blessing after the retake. Besides the wrinkles, he also didn’t like his shirt not tucked in. His shirt got tucked in for the retake. Aren’t all the episodes from his interview and photo shoot adorable? (You can read my synopsis of the actual Elle Japon interview by FOLLOWING THIS LINK.) On July 29, 2013, Elle Japon’s Editor-in-Chief blogged some behind-the-scene stories from her magazine’s Benedict Cumberbatch interview. I’d been meaning to do a synopsis and finally did it :) It’s adorableness galore. ベネディクト・カンバーバッチ取材秘話 Benedict Cumberbatch interview behind the scenes By 塚本 香 By Kaori Tsukamoto 元々、特集「新マッスル男たちの逆襲」のなかで彼の記事を予定していたのですが、来日ニュースを聞いて、猛烈アタックした結果、女性誌ではエル・ジャポンだけで単独インタビューが実現。校了ぎりぎりでページを全部作り直して、最新のインタビューと撮り下ろしポートレートを合わせて4ページの記事を掲載することに。 We had originally planned on running a piece on Benedict as part of our “Surge of New Muscle Men” article. Then we learned of his Tokyo visit. We got to book an interview (the only one among women’s magazines) after much negotiations, and reworked the page layouts at the last minute to run a four page spread that includes the latest interview and photo shoots. T 今回のフィーバーぶりはすごかったですね。TVドラマ「 シャーロック」が日本でも人気とはいえ、いわゆるカッコいいイケメンとも違う彼がここまで人気が出るということは女子が憧れるスター像も新時代に入ったと実感しました。 T: His Tokyo visit this time caused quite an excitement. Sure, BBC Sherlock is popular here, but he’s not your typical handsome face. Japanese women’s super-star ideals must be evolving. Y ベネディクト自身の人間性を理解したうえで、キュートだと感じる人がたくさんいるっていうのは、見る側の目もどんどん肥えてきているよね。しかも、人気も実力も備えたスターなのに、素顔の彼は全然気取っていない。取材中もインタビュアーの目をまっすぐに見て答える態度に好感を持ちました。今回のインタビューには、そんな彼のユーモアや誠実な人柄、ファンへの熱いメッセージがこめられてます。日本のファンの方は必読ですよ!! Y: Women are finding him cute after learning his personality. I myself found him to be a wonderful person after seeing him give generous answers during our interview. Despite his fame and enormous talent, he is so grounded. Our interview shows his kindness and wit. It also includes his sincere message to his Japanese fans. It’s a must-read! T ひとつひとつの質問に対して、適当に流さないでしっかりと答える姿が「本当にいい人なんだな」と。ちょっと心配しちゃうくらい誠実なんですよね。 T: He gave a sincere and generous answer to every single question. What a nice man. At times I felt like maybe he was a bit too generous. Y しゃべりだすと止まらないけれど、今回の来日ではそんな自分をわかっていて、「あ、またしゃべりすぎたね」と、いちいち反省する姿もキュートでした。 Y: He can’t stop talking once he opens his mouth. It was so cute he sometimes had to stop and remind himself out loud to keep his answers short. T 昨年12月の初来日で取材したとき、確かにひとつの質問に対して10分くらい話していて、取材する側としては焦りましたが、シャーロックに重なるオタクっぽさが全然憎めなくて逆に好印象でした。今回は本人がそれを気にしていたけれど、結果としてすごく話してた(笑)。 T: When I interviewed him for the first time in December, I was a bit concerned that he spent 10 minutes answering each question. But I also found it to be pleasantly Sherlock-like. This time, he was aware of his tendency for long answers but still ended up talking a lot (laughs). Y 今回はなんといっても人気シリーズ『スター・トレック』 で世紀の悪役を演じたわけで、体を鍛えて経験を積んだせいか、だいぶ男らしく大人になった印象。もちろん謙虚で、マイペースなところは変わらずだったけれど。 Y: This time, perhaps because he trained for and experienced the villain of the century role, he seemed a bit more matured than he did in December. His generous and grounded personality has remained the same, though. いちばん彼らしさが出ていたのは、今回読者プレゼント用に撮影したポラロイド写真を見て、着ているシャツのシワが気になって時間がタイトのなか取材時間を延長してまで、「日本のエルの読者にあげるのだから」と、自らシャツのシワをのばして再撮影に挑んでくれたところ。 I especially felt his generosity while we were taking Polaroid photos for the Elle Japon reader contest. He saw the initial photos, didn’t like the wrinkles on his shirt, and spent additional time with us despite his tight schedule to press the wrinkles and redo the shoot so that his fans can see wrinkle-free photos. T 「カジュアルなスタイルのシャツだから体にぴったりフィットしないんだ」と言いながら、そのこだわりぶりに英国紳士を垣間見ました。映画会社の人にとっては時間が押してしまってヒヤヒヤものでしたが。 T: I found the whole thing to be so British gentleman-like - minding the wrinkles while explaining that it is a casual shirt and not meant to fit tight. The Paramount PR team was definitely worried about the time, though. Y でもそんな彼のファン思いの態度にスタッフ一同大感動! 読者プレゼントのポラの中には、シャツのシワを気にしておなかに手をあてた、かわ.いすぎるカットもあるので是非応募してほしいですね。 Y: We were very touched by the way he cares about his fans! He is way too adorable in one of the contest prize photos - he’s got his hand on the belly trying to cover up the wrinkles. I hope everyone enters this contest to try to win this! T そういう一点集中型の真摯なこだわりぶりを見せちゃうのもベネディクトらしくて、愛される理由だなと思います。 T: I think fans find these kinds of incidental single-mindedness of his adorable. そういえば今回の来日でテレビ出演時に着て話題になった鹿のTシャツは、ベネディクト自らが選らんで購入したアートTシャツで、写真家エドワード・マイブリッジの作品がプリントされたものらしいですね。 I heard the shirt he wore on the live TV appearance was his own, with the deer print by Eadweard Muybridge. Y あえて鹿柄を選ぶところがベネディクトらしくてチャーミング。 The deer print goes with his charming personality. 久しぶりに大ブレイクした英国俳優だし、演技力もすごい。ハリウッド俳優とはまた違う新時代のスターとして私たちを楽しませてくれそうですね! It’s been a while since we saw a rising British star of this magnitude. His talent is absolutely enormous. I’m looking forward to his continuing success as the new generation’s star who is different from typical Hollywood stars. 取材中はずっとコーヒーではなく紅茶を飲んでいたというベネディクト・カンバーバッチ。読者プレゼントのポラロイド写真は撮り直しのすえ、最後は本人もお気に入りの3カットに。着ているシャツをパンツの外に出していたのがだらしなくていやだったみたいで、撮り直しはちゃんとパンツにインして。担当者から聞いたエピソードのひとつひとつがなんだか可愛いですね。 Benedict Cumberbatch had teas, not coffee, during the interview. Three reader contest photos got his blessing after the retake. Besides the wrinkles, he also didn’t like his shirt not tucked in. His shirt got tucked in for the retake. Aren’t all the episodes from his interview and photo shoot adorable?
Posted on: Sun, 11 Aug 2013 18:54:44 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015