Shamaa-il – Tirmidhi With Commentary (Kasaail-E-Nabawi Sallalahu - TopicsExpress



          

Shamaa-il – Tirmidhi With Commentary (Kasaail-E-Nabawi Sallalahu A’layhi Wasallam) Saya hanya ada fail pdf bagi versi Bahasa Inggeris setakat ini untuk Kitab Syarah Shamail Tirmidhi oleh Maulana Zakariyya al Kandhlawy. - Al Faedah Download pdf: https://app.box/s/p49zgqld7bd4ai24ryw1 AL FAEDAH GOOGLE+ https://plus.google/u/0/106583247180796523737/posts ║▌║▌║█│▌alfaedah ║▌║▌║█│▌ Shaykhul Hadith Maulana Muhammad Zakariyya Language: English | Format: PDF | Pages: 458 | Size: 13.5 MB Shamaa-il – Tirmidhi With Commentary Kasaail-e-Nabawi Sallalahu A’layhi Wasallam. This is a Commentary on the abridged form of Imam Tirmidhi’s (209 – 279 AH) famous Shamaa-il, in which he has recorded everything about the Holy Propet (S.A.W) on the authority of the Companions, and collected 397 ahadith which are devided into 55 Chapters. Drawing A pen picture of the Holy Prophet’s (S.A.W) physical features manners and characteristics. This English translation and commentary is of the Khasaa-il Nabawi Sallallahu ‘Alayhi Wasallam by the late Shaykhul Hadith Maulana Muhammad Zakariyya It is intented to enable a Muslim to achieve a link and connection with the one whom Allah Ta’aala has made as a mercy unto mankind, and most certainly Allah has spoken the truth when He mentions in His Book: “Verily, you (0 Muhammad) are of a very high (noble) character”. Shaikh uk Hadith Maulana Muhammad Zakariyya Kandhelwi writes the following in the Preface to this Book: “b. Most of the references in this transalation are derived from the following books: ‘Jam’ul Wasaa-il’ of Mulla ‘Ali Qaari Hanafi; ‘Munaawi’ of Shaykh ‘Abdur-Ra-oof Misri; ‘Mawaahib-Ladunniyyah’ of Shaykh Ebrahim Bayjuri and ‘Tah-dhibut Tah-dhib’ of Haafiz Ibn Hajar ‘Asqalaani. c. Since the trasalation is meant for the layman, literal meanings have been given . Word for word transalation has been avoided. d. In addition to the transalation many things have been added to serve as a commentary. This has been written separately after the actual transalation. e. At many places in the transalation of the ahaadith additional information has been provided. f. Where there seems to be contradiction between two hadith, the differences have been briefly explained. g. The view of the different madhaa-hib have been mentioned briefly at places. The Hanafi mahd-dab has been specially mentioned as the majority of the local population (i.e the inhabitants of India ) adhere to this madh-hab. h. The proof that substantiate the Hanfis madh-hab have been mentioned briefly where deemed necessary. i. Where a battle or incident is mentioned in a hadith, the battle or incident is described in the commentary. j. Where the relation of a hadith to a chapter is not obvious, an explanation has been provided. k. To keep the subject matter brief, with regard to those incidents that have not been narrated herein, the readers have been referred to their original sources. The name of the kittab is given where they can be found in detail so that those who are interested may easily refer to them. l. Utmost care has been taken to keep the subject under discussion short and precise, as readers may become bored with lengthy discourses. And divine guidance to me is but from Allah, on Him do I rely and to Him do I return. Muhammad Zakariyya Kandhelwi. (8th Jamadi-uth Thaani 1344)”
Posted on: Sat, 25 Oct 2014 09:03:03 +0000

Recently Viewed Topics




© 2015