St. John Vianney, Confessor Mass Propers Saint Romanus,M; Vigil - TopicsExpress



          

St. John Vianney, Confessor Mass Propers Saint Romanus,M; Vigil of Saint Lawrence, M Saturday of the Eighth Week after the Octave of Pentecost: Saturday of the First Week of August: Double, White: Introit Ps. 36: 30-31 Os justi meditábitur sapiéntiam, et lingua ejus loquétur judícium; lex Dei ejus in corde ipsíus. The mouth of the righteous is exercised in wisdom, and his tongue will be talking of judgment; the law of his God is in his heart. Ps. 36:1. Noli æmulári in malignántibus: neque zeláveris faciéntes iniquitátem. Fret not thyself because of the ungodly; neither be thou envious against the evil doers. The Collects Omnípotens et miséricors Deus, qui sanctum Joánnem Maríam pastoráli stúdio et jugi oratiónis ac pœniténtiæ ardóre mirábilem effecísti: da, quæsumus, ut ejus exémplo et intercessióne, ánimas fratrum lucrári Christo, et cum eis ætérnam glóriam cónsequi valeámus. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. Almighty and merciful God, who didst wonderfully endue Saint John with pastoral zeal and a continual desire for prayer and repentance: grant, we beseech thee, that by his example and intercession; we may win the souls of our brethren for Christ and with them attain glory everlasting. Through the same Jesus Christ, thy Son our Lord, who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end. Second Collect of the Vigil of St. Lawrence, M Adésto, Dómine, supplicatiónibus nostris: et intercessióne beáti Lauréntii Mártyris tui, cujus prævénimus festivitátem; perpétuam nobis misericórdiam benígnus impénde. Accept, O merciful Lord, the sacrifice which we offer unto thee: and, at the intercession of blessed Lawrence thy Martyr, deliver us from the bonds of all our iniquities. Third Collect of St. Romanus, M Præsta, quæsumus, omnípotens Deus: ut, intercedénte beáto Románo Mártyre tuo, et a cunctis adversitátibus, liberémur in córpore, et a pravis cogitatiónibus mundémur in mente. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. Grant, we beseech thee, Almighty God: that, by the prayers of thy holy Martyr Romanus; we may be delivered from all adversities which may happen to the body, and from all evil thoughts which may assault and hurt the soul. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end. The Epistle Ecclesiasticus 31: 8-11 [8] Beatus dives qui inventus est sine macula, et qui post aurum non abiit, nec speravit in pecunia et thesauris. [9] Quis est hic? et laudabimus eum: fecit enim mirabilia in vita sua. [10] Qui probatus est in illo, et perfectus est, erit illi gloria aeterna: qui potuit transgredi, et non est transgressus; facere mala, et non fecit. [11] Ideo stabilita sunt bona illius in Domino, et eleemosynas illius enarrabit omnis ecclesia sanctorum. [8] Blessed is the rich man that is found without blemish: and that hath not gone after gold, nor put his trust in money nor in treasures. [9] Who is he, and we will praise him? for he hath done wonderful things in his life. [10] Who hath been tried thereby, and made perfect, he shall have glory everlasting. He that could have transgressed, and hath not transgressed: and could do evil things, and hath not done them: [11] Therefore are his goods established in the Lord, and all the church of the saints shall declare his alms. The Gradual and Alleluia Ps. 91: 13, 2 Justus ut palma florébit: sicut cedrus Líbani multiplicábitur in domo Dómini. The righteous shall flourish like a palm-tree, and shall spread in the house of the Lord like a cedar in Lebanon. V. Ad annuntiándum mane misericórdiam tuam, et veritátem tuam per noctem. V. To tell of thy loving-kindness early in the morning, and of thy truth in the night season. James 1: 12 Allelúja, allelúja. Beátus vir, qui suffert tentatiónem: quóniam cum probátus fúerit, accípiet corónam vitæ. Allelúja. Alleluia, alleluia. Blessed is the man that endureth temptation, for when he hath been proven, he shall receive the crown of life. Alleluia. The Gospel Luke. 12: 35-40 [35] Sint lumbi vestri praecincti, et lucernae ardentes in manibus vestris, [36] et vos similes hominibus exspectantibus dominum suum quando revertatur a nuptiis: ut, cum venerit et pulsaverit, confestim aperiant ei. [37] Beati servi illi quos, cum venerit dominus, invenerit vigilantes: amen dico vobis, quod praecinget se, et faciet illos discumbere, et transiens ministrabit illis. [38] Et si venerit in secunda vigilia, et si in tertia vigilia venerit, et ita invenerit, beati sunt servi illi. [39] Hoc autem scitote, quoniam si sciret paterfamilias, qua hora fur veniret, vigilaret utique, et non sineret perfodi domum suam. [40] Et vos estote parati: quia qua hora non putatis, Filius hominis veniet. [35] Let your loins be girt, and lamps burning in your hands. [36] And you yourselves like to men who wait for their lord, when he shall return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open to him immediately. [37] Blessed are those servants, whom the Lord when he cometh, shall find watching. Amen I say to you, that he will gird himself, and make them sit down to meat, and passing will minister unto them. [38] And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants. [39] But this know ye, that if the householder did know at what hour the thief would come, he would surely watch, and would not suffer his house to be broken open. [40] Be you then also ready: for at what hour you think not, the Son of man will come. The Offertory Ps. 88: 24 Véritas mea, et misericórdia mea cum ipso: et in nómine meo exaltábitur cornu ejus. My truth also and my mercy shall be with him; and in my Name shall his horn be exalted. The Secret: Laudis tibi, Dómine, hóstias immolámus in tuórum commemoratióne Sanctórum: quibus nos et præséntibus éxui malis confídimus, et futúris. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. In memory of thy Saints, O Lord, we offer thee the sacrifice of praise, by which we trust to be freed from both present and future evils. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end. Second Secret Prayer of the Vigil of St. Lawrence, M Hóstias, Dómine, quas tibi offérimus, propítius súscipe: et, intercedénte beáto Lauréntio Mártyre tuo, víncula peccatórum nostrorum absólve. Accept, O merciful Lord, the sacrifice which we offer unto thee: and, at the intercession of blessed Lawrence thy Martyr, deliver us from the bonds of all our iniquities. Third Secret Prayer of St. Romanus, M Munéribus nostris, quǽsumus, Dómine, precibúsque suscéptis: et cæléstibus nos munda mysteriis, et cleménter exáudi. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, We beseech thee, O Lord, graciously to accept these our prayers and oblations: that we, being cleansed by these heavenly mysteries, may obtain of thy great mercy the fulfillment of all our desires. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, The Communion Luke. 12: 42 Fidélis servus et prudens, quem constítuit dóminus super famíliam suam: ut det illis in témpore trítici mensúram. This is the steward, faithful and wise, whom his lord setteth over his household: to give them their measure of wheat in due season. The Postcommunion Refécti cibo potúque cælésti, Deus noster, te súpplices exorámus: ut, in cujus hæc commemoratióne percépimus, ejus muniámur et précibus. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. We who are refreshed by heavenly meat and drink, humbly entreat thee, O our God, that we may be defended by the prayers of him in whose memory we have received them. Through Jesus Christ, thy Son our Lord. Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end. Second Postcommunion of the Vigil of St. Lawrence, M Da, quǽsumus, Dómine, Deus noster: ut, sicut beáti Lauréntii Mártyris tui commemoratióne, temporáli gratulámur offício; ita perpétuo lætémur aspéctu. Grant, we beseech thee, O Lord our God: that, like as we in this life do gladly honour the memory of blessed Lawrence thy Martyr, so we may in heaven rejoice in his eternal fellowship. Third Postcommunion of St. Romanus, M Quǽsumus, omnípotens Deus: ut, qui cælestia aliménta percépimus, intercedénte beáto Románo Mártyre tuo, per hæc contra ómnia advérsa muniámur. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. We beseech thee, O Almighty God: that we, who have received this heavenly flood; may, at the intercession of thy holy Martyr Romanus, he thereby defended against all adversities. Through Jesus Christ, thy Son our Lord. Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end.
Posted on: Sat, 09 Aug 2014 08:13:33 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015