The King James Bible is written in what is considered to be modern - TopicsExpress



          

The King James Bible is written in what is considered to be modern English. According to Wikipedia - Modern English (sometimes New English as opposed to Middle English and Old English) is the form of the English language spoken since the Great Vowel Shift in England, completed in roughly 1550. With some differences in vocabulary, texts from the early 17th century, such as the works of William Shakespeare and the King James Bible, are considered to be in Modern English, or more specifically, are referred to as using Early Modern English or Elizabethan English. According to the Ethnologue, there are over 1 billion speakers of English as a first or second language as of 1999. English is spoken in a vast number of territories including the United Kingdom, Ireland, Canada, the United States of America, Australia, New Zealand, India, Pakistan, Philippines, Singapore and Southern Africa. Its large number of speakers, plus its worldwide presence, have made English a common language for use in such diverse applications as controlling aircraft, developing software, summaries of scientific articles, conducting international diplomacy, and business relations. Notice how English spelling has changed over the years - Jon 3:16 Anglo-Saxon gospels circa 1000 A.D. - God lufode middan-eard swa þt he sealde his ancennendan (sic) sunu. þt nán ne forwurðe þe on hine gelyfð. ac hæbbe þt ece líf John 3:16 - Wycliffe 1395 - For God louede so the world, that he yaf his `oon bigetun sone, that ech man that bileueth in him perische not, but haue euerlastynge lijf. Tyndale 1525 - For God so loveth the worlde yt he hath geven his only sonne that none that beleve in him shuld perisshe: but shuld have everlastinge lyfe. Bishops Bible 1568 - For God so loued the worlde, that he gaue his only begotten sonne, that whosoeuer beleueth in hym, shoulde not perishe, but haue euerlastyng lyfe. Geneva Bible 1587 - For God so loued the worlde, that hee hath giuen his onely begotten Sonne, that whosoeuer beleeueth in him, should not perish, but haue euerlasting life. Original 1611 - For God so loued ye world, that he gaue his only begotten Sonne: that whosoeuer beleeueth in him, should not perish, but haue euerlasting life. 1769 King James Bible - For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. The TEXT has not changed; the spelling of English words has. The same can be said for the Hebrew and Greek texts themselves; they are NOT MODERN Hebrew and Greek. No modern day Jew or Greek speaks or writes using the same words or spelling them the same way they used to today. This is sharp contrast to such modern versions like the NKJVs, NIVs, NASBs, ESVs, etc. that DELIBERATELY keep changing both their English texts and even the underlying Hebrew and Greek from one edition to the next. ALL these modern versions continue to intentionally change their texts. The 1995 NASB has omitted some 7000 words that were in the 1977 NASB. The ESV 2001 has already been revised in 2007 where they changed over 300 verses from the previous ESV and now in 2010 the NIV has once again been revised and they tell us they have changed about 10% of the verses from the way they read in the 1984 NIV edition, and they change not only the English text but in some places also the underlying Greek and Hebrew. The ESV brandplucked.webs/theesv.htm The NASB brandplucked.webs/everchangingnasbs.htm The NKJV brandplucked.webs/nkjvwordchanges.htm What about the new NIV 2011? brandplucked.webs/whatabouttheniv2011.htm There are three changes to the King James Bible since 1611. 1. 1612: Typography ( from Gothic to Roman type). 2. 1629 & 1638: Correction of typographical errors. 3. 1762 & 1769: Standardization of spelling. Even the American Bible Society, no friend to the King James Bible, had this to say about the revisions of the King James Bible. The American Bible Society wrote, The English Bible, as left by the translators (of 1611), has come down to us unaltered in respect to its text... They further stated, With the exception of typographical errors and changes required by the progress of orthography in the English language, the text of our present Bibles remains unchanged, and without variation from the original copy as left by the translators (Committee on Versions to the Board of Managers, American Bible Society, 1852).
Posted on: Sun, 16 Mar 2014 06:54:31 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015