What were the 7 Purifications of the words of God? Psalms 12:6 - TopicsExpress



          

What were the 7 Purifications of the words of God? Psalms 12:6 King James Bible - The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, PURIFIED SEVEN TIMES. “A Brief History of the King James Bible”, by Dr. Laurence M. Vance. There were 15 “rules” clearly stated at the outset for this new translation of the Bible. You can see them here - av1611.org/kjv/kjvhist.html Rule Number 14 stated: “14. These translations to be used when they agree better with the Text than the Bishops Bible: Tyndales, Matthews, Coverdales, Whitchurch’s*, Geneva. * By Whitchurch’s is meant the Great Bible of 1540, which was printed by Edward Whitchurch, one of King Henry VIII’s printers. That is a total of 6 specific previous English Bibles that (in the sovereignty of God) the 54 King James Bible translators were directed to use and compare for the “purifying” and bringing forth the greatest Bible in history, and the only one still believed today by multiplied thousands of God’s redeemed people to be the complete, inspired and inerrant words of the living God. The SEVEN stages of purification in the Bible for the English language can be outlined as follows: 1. Tyndale (1525) - William Tyndale was known as the “Father of the English Bible.” He was the first translator to return to the original languages of Hebrew and Greek. All of the English versions before Tyndale were translations of a translation, derived from the Vulgate or older Latin versions. William Tyndale was the sole translator of the first printed English New Testament. But Tyndales New Testament suffered from several bad translations and did not always follow the same Greek texts that underlie the future English Bibles and the Reformation Bibles in numerous foreign languages. See Tyndale, the TR or the King James Bible? - brandplucked.webs/tyntrorkjb.htm 2. Coverdale (1535) - Produced the first complete printed English Bible. His work consisted primarily of Tyndale’s New Testament and Pentateuch, with the remaining Old Testament books rendered primarily from Luther’s German translation. 3. Matthews Bible (1537) - John Rogers (pseudonym of Thomas Matthews) continued Tyndale’s work while Tyndale was imprisoned in a dungeon. Taverners bible of 1539 was a minor revision of Matthews Bible and has been referred to as indeed a version which had no influence., and was not used by the King James Bible translators in this purifying process. 4. The Great bible (1538) - also known as the Whitchurch & Cranmer’s Bible, was so named the Great Bible because of its exceptional size. It was the first Bible officially authorized for public use in England’s churches. 5. Geneva (1560) - Theodore Beza, John Knox, William Whittingham and Miles Coverdale labored six years to produce the Geneva Bible. This was the first English Bible translated entirely from the original languages to divide the Bible into numbered chapters and verses. Unfortunately the Geneva Bible had quite a few bad translations in it as well. See Deficiencies of the Geneva Bible - brandplucked.webs/deficientgeneva.htm 6. The Bishops Bible (1568) - This Bible was produced under the authority of the established Church of England. It was a different translation than the Geneva Bible, but followed the same Hebrew and Greek texts. However the Bishops Bible had some real clunkers in it. For example, in Ecclesiastes 11:1 in both the King James Bible and the Geneva Bible we read: CAST THY BREAD UPON THE WATERS: for thou shalt find it after many days. But the Bishops Bible actually said: LAY THY BREAD UPON WETTE FACES, and so shalt thou finde it after many dayes. 7. King James (1611)—The seventh purification of the English Bible. What has been referred to as The Millenary Petition was the request made to King James by mostly Puritan Reformed ministers that a new translation be made of the English Bible. It was finally agreed that a new translation, true to the underlying Hebrew and Greek tongues, be made which would not include any marginal notes or comments, except for explanations of Greek or Hebrew words and the provision of cross-references. The King James Bible became the 7th purification of the words of the LORD directly from the original languages the King James Bible translators referred to as the two golden pipes of Hebrew and Greek. If you ask why Wycliffes Bible of 1395 is not included in this list, I believe it is because Wycliffe did not use the original languages of the inspired Hebrew and Greek texts to make his translation, but he used the Latin Vulgate. Wycliffes Bible was a translation of a translation. It wasnt till we get to Tyndales New Testament of 1525 that Bible translations began to be made directly from the Hebrew and Greek texts. The Two Golden Pipes The King James Bible translators themselves stated in their Preface to the Reader - If you ask what they had before them, truly it was the Hebrew text of the Old Testament, the Greek of the New. These are the two golden pipes, or rather conduits, where-through the olive branches empty themselves into the gold. I think it is an interesting coincidence to see that in creation events recorded in Genesis chapter One, six times God said “it was good” - Genesis 1:4, 10, 12, 18, 21 and 25. But the seventh time He said “it was very good” - Genesis 1:31 - And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. We also see that God did Himself did not bring forth the completed creation in a single day, but rather He took six days to progressively bring it to completion and then rested in His finished word on the seventh day. Just another coincidence, I suppose. The King James Bible was first published in 1611, a time when there was no set way to spell English words and no strict guidelines for punctuation. By the way, they started work on the King James Bible in 1604 and finished it in 1611. Seven years to bring it to its perfection. The Great Vowel Shift was a major change in the pronunciation of the English language that took place in England between 1350 and 1700. Because English spelling was becoming standardized in the 15th and 16th centuries, the Great Vowel Shift is responsible for many of the peculiarities of English spelling. Efforts were made among the English-speaking people to set down some rules for punctuation and establish fixed spellings for words. The English language went through a series of rapid changes. When a new standard was stablished, a new edition of the King James Bible was published to bring the spelling and punctuation in line with it. These were different EDITIONS of the King James Bible, not REVISIONS. Notice how English spelling has changed over the years - Jon 3:16 Anglo-Saxon gospels circa 1000 A.D. - God lufode middan-eard swa þt he sealde his ancennendan (sic) sunu. þt nán ne forwurðe þe on hine gelyfð. ac hæbbe þt ece líf John 3:16 - Wycliffe 1395 - For God louede so the world, that he yaf his `oon bigetun sone, that ech man that bileueth in him perische not, but haue euerlastynge lijf. Tyndale 1525 - For God so loveth the worlde yt he hath geven his only sonne that none that beleve in him shuld perisshe: but shuld have everlastinge lyfe. Coverdale 1535 - “For God so loued the worlde, that he gaue his onely sonne, that who so euer beleueth in hi, shulde not perishe, but haue euerlastinge life.” The Great Bible 1540 - “For God so loue þe worlde, that, he gaue is only begotten sonne, that whosoeuer beleueth in him, shulde not perisshe, but haue euerlastyng lyfe.” Matthew’s Bible 1549 - “For God so loueth the worlde, þt he hath geuen his only sonne, that none that beleue in him, should perishe: but should haue euerlastinge lyfe.” Bishops Bible 1568 - For God so loued the worlde, that he gaue his only begotten sonne, that whosoeuer beleueth in hym, shoulde not perishe, but haue euerlastyng lyfe. Geneva Bible 1587 - For God so loued the worlde, that hee hath giuen his onely begotten Sonne, that whosoeuer beleeueth in him, should not perish, but haue euerlasting life. Original 1611 - For God so loued ye world, that he gaue his only begotten Sonne: that whosoeuer beleeueth in him, should not perish, but haue euerlasting life. 1769 King James Bible - For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. The TEXT has not changed; the spelling of English words has. The same can be said for the Hebrew and Greek texts themselves; they are NOT MODERN Hebrew and Greek. No modern day Jew or Greek speaks or writes using the same words or spelling found in the Hebrew and Greek manuscripts. Even the American Bible Society, no friend to the King James Bible, had this to say about the revisions of the King James Bible. The American Bible Society wrote, The English Bible, as left by the translators (of 1611), has come down to us unaltered in respect to its text... They further stated, With the exception of typographical errors and changes required by the progress of orthography in the English language, the text of our present Bibles remains unchanged, and without variation from the original copy as left by the translators (Committee on Versions to the Board of Managers, American Bible Society, 1852). For more information and examples of these changes made in the King James Bible see The Printing Errors Ploy - brandplucked.webs/printingerrors.htm As the King James Bible translators themselves wrote in their Preface: “Truly, good Christian reader, we never thought, from the beginning, that we should need to make a new translation, nor yet to make of a bad one a good one; but TO MAKE A GOOD ONE BETTER, or OUT OF MANY GOOD ONES ONE PRINCIPAL GOOD ONE, NOT JUSTLY TO BE EXCEPTED AGAINST that hath been our endeavour, that our mark. The King James Translators also wrote: Nothing is begun and perfected at the same time, and the later thoughts are the thoughts to be the wiser: so if we build upon their foundation that went before us, and being holpen by their labors, do endeavor to make better which they left so good...if they were alive would thank us...the same will shine as gold more brightly, being rubbed and polished. The King James Bible believer is the only one today who consistently, historically and logically stands for the doctrinal truths that God has kept His promises to preserve His inspired words and that there really exists such a thing as a complete, inerrant and 100% true Holy Bible. Remember, God says: “I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent. Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world? (1 Corinthians 1:19-20) Psalms 12:6 King James Bible - The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, PURIFIED SEVEN TIMES. All of grace, believing the Book - the Authorized King James Holy Bible 1611. Accept no substitutes. Will Kinney Return to Articles - brandplucked.webs/kjbarticles.htm
Posted on: Tue, 16 Sep 2014 15:12:02 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015