ترجمه شعر کفشهایم کو سهراب Where are my - TopicsExpress



          

ترجمه شعر کفشهایم کو سهراب Where are my shoes? Who was it that said Sohrab? It was a familiar voice like the touch of wind on the leave My mother is asleep So are Manoochehr and Parvaneh and perhaps all the townsfolk The June night passes gently over seconds like an elegy And a cool breeze from the corner of the blanket sweeps my sleep It smells of separation: My pillow is full of the song of the swallow plumes Morning shall break The sky will migrate With this cup of water I must go tonight! I who spoke to the folk in this region through the widest window Never heard a word that matched time No loving eye stared at the ground Looking at the garden enchanted nobody Nobody took a magpie seriously at a farm I am dejected like a cloud When I behold Hoori – the neighbor’s full-grown lass – Studying theology At the foot of the rarest elm tree on earth There are other things also – moments of exaltation (For example I saw a poetess So absorbed watching the horizon That the sky laid eggs in her eyes And one night out of other nights A man questioned me, “How long does it take to the rising of grapes?) Tonight I must go! I must take a suitcase Big enough to contain my shirt of loneliness And walk in a direction Where epic-singing trees can be seen Towards the vast wordless expanse which keeps calling me Somebody said Sohrab again! Where are my shoes? The poet’s brother and sister. The poet’s brother and sister. (نداي آغاز) Show poem in farsi Show list of poems in hajm-e-sabz Show all books & poems
Posted on: Wed, 21 Aug 2013 19:40:25 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015