پیشانگه‌ی دووه‌می ملوانکه‌ی - TopicsExpress



          

پیشانگه‌ی دووه‌می ملوانکه‌ی چیــــا- نێونه‌ته‌وه‌یی کۆمه‌ڵه‌ی کوردی موردایک، به‌ پشتگیری ڕێکخراوه‌کانی هۆڵه‌ندای ناوه‌ندی ڕێکخراوه‌ دیموکراتیه‌کانی (ی.ن.ک) له‌ ده‌ره‌وه‌، پیشا‌نگه‌ی دووه‌می شێوه‌کاری (ملوانکه‌ی چیا)ی نێونه‌ته‌وه‌یی بۆ هونه‌رمه‌ندانی کورد و هۆڵه‌ندی و فه‌ره‌نسی له‌ شارۆچکه‌ی زیڤنبێرخن- له‌ هۆڵه‌ندا ڕێکخستووه‌، یه‌که‌م ڕۆژی ئه‌م پیشا‌نگه‌یه‌ ڕۆژی 04-11-2013 کات 14:30 ده‌کرێته‌وه‌، تا ڕۆژی 30-11-2013 به‌رده‌وام ده‌بێت. له‌م ناونیشانه‌ی خواره‌وه‌: Pastoor van Kessellaan 15 4761 BJ Zevenbergen- Nederland په‌یوه‌ندیه‌کان و ئاماده‌کردنی : خالید ڕه‌سوڵ ڕێکخستنی : له‌تیف عومه‌ر مۆنتاج : سه‌ردار فه‌تاح ئه‌مین وه‌رگێڕانی تێکسته‌کان بۆ کوردی و هۆڵه‌ندی : ئاراس که‌مال تابلۆی به‌ر : خالید ڕه‌سوڵ مۆنتاجی به‌رگ : ڕێناس عارف ئه‌م که‌ته‌لۆکه‌ به‌ سپۆنسه‌ری ڕێکخراوه‌کانی هۆڵه‌ندای ناوه‌ندی ڕێکخراوه‌ دیموکراتیه‌کانی (ی.ن.ک) له‌ده‌ره‌وه‌، چاپ و بڵاوکراوه‌ته‌وه‌. Gezamelijke expositie de tweede keer de tentoonstelling Berg Halsketting voor echting kunstenaars, waarvan elf uit Koerdistan en zes ervaren kunstenaressen uit Nederland en een uit frankrijk. Projectonwikkelaar: Khalid Rasoul Het uitgeven van de catalogus:Democratic Organization Bureau CENTER - ABROAD in Holland-Patirotic Union of Kurdstan. De vertaling van de Nederlandse teksten naar koedische en van koerdische naar het nederlands : Aras Kamal , Met veel dank voor: Guus Mulders, Latif Omar, Aras Kamal, Sardar Fatah Amin له‌ جیاتی پێشه‌کی خاليد ره‌سوڵ سیانزه‌ ساڵ له‌مه‌وبه‌ر بوو له‌گه‌ڵ هونه‌رمه‌ندی هۆڵه‌ندی (Otto Zeegers) باسمان له‌ کورد و کلتوری کوردی و جه‌ژنی نه‌ته‌وه‌یی (نه‌ورۆز) ئه‌کرد، تا پیشا‌نگه‌یه‌ک بۆ ئه‌و 12 هونه‌رمه‌نده‌ کورده‌ ڕێک بخه‌ین، که‌ له‌ کوردستان ئه‌ژیان، ئه‌و له‌ باسی ئاگرکردنه‌وه‌ی نه‌ورۆز له‌سه‌ر چیاو به‌رزاییه‌کانی کوردستان، ئه‌وه‌ی هاته‌ به‌رچاو ووتی: ئه‌و دیمه‌نه‌ وه‌ک ملوانکه‌یه‌ک وایه‌، به‌ گه‌ردنی چیاکانتانه‌وه‌، ئیتر بڕیارماندا پێشه‌نگاکه‌ ناو بنێین(ملوانکه‌ی چیا)، که‌ ئه‌و کاته‌ پێشه‌نگاکه‌ دووجار بۆ نه‌ورۆزی ساڵی 2000 له‌ هه‌ردوو شارۆچکه‌ی (ماسڵاويس و فلاردينگن) نمايش كرا. ئه‌مڕۆش پاش تێپه‌ڕبوونی ته‌مه‌نێک، ئه‌وا بۆ دووهه‌م جار پێشانگه‌ی (ملوانکه‌ی چیا) بۆ 18 هونه‌رمه‌ندی کورد و هۆڵه‌ندی و فه‌ره‌نسی نمایش ئه‌که‌ینه‌وه‌. که‌ 11 هونه‌رمه‌ندیان کوردن، له‌ ناوه‌وه‌ی وڵات، له‌گه‌ڵ 6 خانمه‌ هونه‌رمه‌ندی هۆڵه‌ندی و خانمه‌ هونه‌رمه‌ندێکی فه‌ڕه‌نسی به‌ ئه‌زموون. ليره‌دا تابلۆ و په‌يكه‌ره‌كان به‌ڕه‌نگ و رووخسار و فۆرم وفيگه‌ره‌كانه‌وه ....به‌ده‌ڕبرين و مانا و جوانيه‌كانه‌وه ئاوێزانى يه‌كترئه‌بن هونه‌رى دوو نه‌ته‌وه‌ى باڵاى دوو نيشتمانى جياواز، هونه‌رێك نێردراوى چيا بڵند وبه‌رزه‌كانى كوردستان بۆ ئاشنابوون به هونه‌رى هۆڵه‌ندى مه‌زن له‌سه‌ر نيشتمانى نزمترين ئه‌رزه‌كانى سه‌ر ئه‌م ئه‌ستيره‌يه. زۆر سوپاس بۆ ئێوه هونه‌رمه‌ندانى هۆڵه ند كه به شداربوون له م نمايشه له گه ل ئه و هونه رمه ندانه ى هونه ره كه يان نوينه ر و خه مى چل مليون كورده كه هه ميشه له سه ر نيشتمانه داگيركراوه كه يانه وه بانگى (ئازادى) ئه ده‌ن به گوێى دنيادا. Het was dertien jaar geleden dat ik met een Nederlandse Kunstenaar Otto Zeegers had gesproken over de Koerden, hun cultuur en hun nationale feest Newroz met het doel een expositie te organiseren voor twaalf Koerdische kunstenaars die toen daar wonden. Otto verbeeldde in zijn gedachten het steken van vuur op de bergen en de hoogten en zei: “die scene lijkt op een halsketting van jullie bergen”. Toen hebben we besloten de tentoonstelling (Berg Halsketting) te noemen. In Newroz van 2000 werd de expositie in de steden Maassluis en Vlaardingen gehouden. Vandaag houden wij na het verloop van een levenslange tijd voor de tweede keer de tentoonstelling Berg Halsketting voor echting kunstenaars, waarvan elf uit Koerdistan en zes ervaren kunstenaressen uit Nederland en een uit frankrijk. De schilderijen en standbeelden omhelzen elkaar met hun kleuren, gezichten, vormen en figuren, uitdrukkingen, betekenissen en schoonheid. De kunsten van twee volken uit twee verschillende landen. Een kunst gezonden uit de glorieus hoge bergen van Koerdistan om bevriend te raken met de gigantische Nederlandse kunst op het vaderland van de laagste landen van deze planeet. Dank aan de Nederlandse kunstenaars die aan deze expositie deel hebben genomen met de artiesten waar hun kust de vertegenwoordiger en het verdriet van viertig miljoen koerden is. Deze schreeuwen altijd uit hun bezette land de roep van vrijheid aan de oren van de wereld. Khalid Rasoul کورده‌کان خووس موڵدەرس لە ماوەی کاتی کارکردنمدا بۆ رێکخراوی کاروباری پەناهەندە لە هۆڵەندا ژمارەیەکی زۆر کوردم ناسی و گفتوگۆم لەگەڵ کردوون. من کوردم وەکو گەلێکی سەربەرز ناسیوە، کە لە رۆژگاری ئەمڕۆدا لە ناوچە کوردییەکاندا ئەژین و هەروەها دابەش بوون بەسەر هەموو جیهاندا. شانازی بە رەچەڵەك و میراتی کەلتوریی خۆیانەوە ئەکەن. هەروەها بە خەڵکێکی هاوڕێ دۆست و دەست و دڵ فراوان ناسیومن. لە هەرکوێیەکیش بژین، پاشینەی کەلتوریی و شیعر و موزیك و ئاهەنگەکانی خۆیان لەگەڵ یەکتری بەش ئەکەن. کورد خەڵکێکی چالاكن: موزیك و ئاهەنگەکانیان بە جۆش و خرۆشن. هەمیشە پێکەوە گۆرانی ئەڵێن و ئاهەنگ ئەگێڕن. جارێکیان لە ژنێکی کوردم پرسی خۆشترین ئاهەنگ کامەیە بەلایەوە. راستەوخۆ و بەبێ هیچ دوودڵیەك ووتی: "نەورۆز، لەبەرئەوەی لەم ئاهەنگەدا هەموو کورد خێزان و کەسی یەکترە". بەڕای من، وەکو کەسێك کە کورد نیم، هەموو کەلتوری کورد لەم هەستەدا رەنگ ئەداتەوە. هەر لەبەرئەوەش کارێکی نامۆ نییە کە خەڵکی کورد هونەرێکی پڕ جۆش و خرۆش ئەخوڵقێنێ و تاڤگەیەکە لە شێوە و رەنگ. کورد تەنها هونەری پڕ جۆش و خرۆشی نییە بەڵکو کاری هونەری کوردیی زۆریش دروست کراوە کە مێژوو و کارەسات و نەهامەتییەکانی تیا دەربڕراوە وەکو گەلێکی بێبەشکراو لە ووڵاتێکی سەربەخۆ. کورد گەلێکە هەمیشە و بەردەوام هونەرمەند دەخوڵقێنێ لەبەرئەوەی هونەرمەندەکان وەکو خوێ وان لە ناو ئەو خواردنەدا کە پێی ئەڵێن کۆمەڵگه‌. کوردەکان ژیان پێکەوە ئەبەنەسەر و سەرباری هەموو جیاوازی و ناکۆکیەکانیان یەکەیەکی کەلتوری پێکئەهێنن. لە کاتی بەشداری کردنم لە پڕۆژەی (Het Goese Variant) کە تیایدا هونەرمەندانی بێگانە و هۆڵەندی لە چەند گروپێکی بچوکدا کارێکی هونەری هاوبەشیان دروست ئەکرد، لەگەڵ هونەرمەندێکی کورد، خالید رەسوڵدا پێکەوە کارمان کرد. بەلامەوە ئەزمونێکی ئیلهامبەخش بوو کە لە پاشینەی کەلتوریی خۆم بچمە دەرەوە و بتوانم هاوبەشی پاشینەی کەلتوریی ئەو بم. ئەو هەندێ شتی نیشان دام، کە لەوەوپێش نەمبینیبوو. ئەزمونێکی زۆر دەوڵەمەندکەر بوو، مەبەستی هونەریش خۆی ئەمەیە. Koerden Guus Mulders Tijdens mijn werkzaamheden voor VluchtelingenWerk Nederland heb ik veel Koerden ontmoet en met velen van hen gesproken. Ik heb hen leren kennen als een trots volk, tegenwoordig zowel levend in Koerdische gebieden als ook verspreid over de hele wereld. Trots op hun afkomst, op hun culturele erfenis. Ik heb hen ook leren kennen als vriendelijke, gastvrije mensen. Maar, waar ze zich ook mogen bevinden, hun culturele achtergrond, hun gedichten, hun muziek, hun feesten en hun kunst delen ze met elkaar. Het zijn uitbundige mensen: hun muziek is uitbundig, hun feesten zijn uitbundig. Samen zingen en samen feesten. Ik vroeg eens aan een jonge Koerdische vrouw wat zij het mooiste feest vond. Zonder te aarzelen antwoordde ze: “Nawroz, want dan zijn alle Koerden familie van elkaar.” Dit gevoel spreekt naar mijn mening – en ik ben natuurlijk een buitenstaander – uit hun hele cultuur. Het is dan ook geenszins verwonderlijk dat zij ook uitbundige kunst scheppen. Een waterval van vormen en kleuren. Maar niet alleen uitbundige kunst. Er wordt door Koerden ook veel kunst gemaakt waarin het historische verdriet – een volk te zijn dat verstoken is van een eigen staat – tot uitdrukking wordt gebracht Het is een volk dat altijd kunstenaars zal blijven voortbrengen. Want kunstenaars zijn het zout in de maaltijd die samenleving heet. En de koerden leven samen, ondanks al hun verschillen vormen zij toch een duidelijke culturele eenheid. Door mijn deelname aan projecten van het Goese Variant, waarin allochtone en autochtone – wat deze woorden ook voor betekenis mogen hebben – kunstenaars in kleine groepjes met elkaar een gemeenschappelijk kunstwerk maakten, heb ik met een Koerdische kunstenaar, Khalid Rasoul, samengewerkt. Ik vond het een inspirerende ervaring om boven mijn eigen culturele achtergrond te kunnen uitstijgen en zijn culturele achtergrond te mogen delen. Hij liet mij dingen zien, zoals ik ze niet eerder had gezien. Het was een verrijkende ervaring. En dat is waar het in kunst om gaat. Guus Mulders خووس موڵدەرس- خووس موڵدەرس شاعیرێکی هۆڵەندییە ساڵی 1940 لەدایك بووە. لە چەندین شوێنی جیاواز ژیاوە و لە بواری جیاوازی نووسیندا کاری کردووە. هەر لە تەمەنی مناڵییەوە دەستی بە نووسین کردووە و شیعرنووسین بووەتە کۆڵەکەی ژیانی. نەسرەوتی و گەڕۆکیی خووس گەیاندوویەتیە ئەمەریکا کە چەند ساڵێك لەوێ لە شوێنێکی چەپەکی دوورە شار ژیانی بەسەر بردووە. خووس شیعرەکانی بە شێوەیەکی کلاسیکی بڵاوناکاتەوە بەڵکو لە ساڵی 2011 وە هەفتەی شیعرێك لەسەر ماڵپەڕی فەیسبووکەکەی خۆی دائەنێ. خووس چەندین کۆڕی شیعرخوێندنەوەی گرتووە و شیعری لەسەر تەختی گەورەی دارین نووسیوە و تەختەکانی بە کۆڵەکەی کارەبادا هەڵواسیوە و هەروەها شیعری لەسەر تەختە بە کالیگرافی هەڵکەندووە و لە پیشانگه‌دا نمایشی کردووە. هەر ماوەیەك جارێ کارەکانی ئەکاتە نامیلکەیەك و تەنها دوو سێ دانەی لێ چاپ ئەکا بۆ هاوڕێکانی. خووس ئەڵێ ئەگەر شیعر نەنووسم، چی دی هیچ ئامانجێکی ترم نامێنێ لە ژیانا. Guus Mulders , geboren in 1940 is een Nederlands dichter. Hij heeft op allerlei manieren en plaatsen gewerkt om te leven en te schrijven, want de rode draad in zijn leven is het schrijven van gedichten, waarmee hij al op jonge leeftijd is begonnen. Zijn omzwervingen hebben hem ook in Amerika gebracht, waar hij een aantal jaren in een afgelegen plaats heeft gewoond. Hij publiceert niet op de traditionele manier, maar plaatst sinds 2011 elke week een gedicht op zijn Facebook pagina. Daarnaast heeft hij onder andere voordrachten gehouden, gedichten op groot formaat op houten borden aan lantarenpalen bevestigd en gedichten op pallets gekalligrafeerd en tentoongesteld. Van tijd tot tijd maakt hij voor vrienden een boek van zijn werk, zij het in een oplage van twee of drie exemplaren. Als ik geen gedichten meer schrijf, heb ik geen doel meer in mijn leven.
Posted on: Sun, 06 Oct 2013 21:46:56 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015