A translation of SGGS pp 730-732 covering Soohi M: 1 and 4, - TopicsExpress



          

A translation of SGGS pp 730-732 covering Soohi M: 1 and 4, Shabads 8-13 is presented. SGGS pp 730-732, Soohi M: 1 and 4, Shabads 8-13. ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੭ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Sūhī mėhlā 1 gẖar 7 Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ. Composition of the first Guru in Raag Soohi, (ghar-u 7) to be sung to the seventh beat. Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace. Note: In this Shabad Guru Nanak refers to various symbolisms adopted by the Yogis as means to union with the Almighty. He says this is not the way; instead, one should remember the Almighty and remain free from the the vices. In other words one should lead a productive householder’s life while remaining conscious of the Almighty. ਜੋਗੁ ਨ ਖਿੰਥਾ ਜੋਗੁ ਨ ਡੰਡੈ ਜੋਗੁ ਨ ਭਸਮ ਚੜਾਈਐ ॥ ਜੋਗੁ ਨ ਮੁੰਦੀ ਮੂੰਡਿ ਮੁਡਾਇਐ ਜੋਗੁ ਨ ਸਿੰਙੀ ਵਾਈਐ ॥ ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਈਐ ॥੧॥ Jog na kẖinthā jog na dandai jog na bẖasam cẖaṛā▫ī▫ai. Jog na munḏī mūnd mudā▫i▫ai jog na sińī vā▫ī▫ai. Anjan māhi niranjan rahī▫ai jog jugaṯ iv pā▫ī▫ai. ||1|| (Jog-u) union with the Almighty is not attained by wearing (khintha) worn out patched clothes, carrying (ddandaa) a staff or (charraaeeai) smearing the body with (bhasam) ash, as the Yogis do. Jog is not attained by piercing the ears and wearing (mundi) ear-rings, having (moondd-i) the head (muddaaeeai) shaven or (vaaeeai) blowing (singni) the horn. We should (raheeai) remain (niranjan-i = unstained) free of vices (maah-i) in (anjan-i = soot) the world of temptations and carry out our duties; by (iv) this (jugat-i) is the way for (jog) union with the Almighty attained. 1. ਗਲੀ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਈ ॥ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਸਮਸਰਿ ਜਾਣੈ ਜੋਗੀ ਕਹੀਐ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Galī jog na ho▫ī. Ėk ḏarisat kar samsar jāṇai jogī kahī▫ai so▫ī. ||1|| rahā▫o. (Jog-u) union with the Almighty is not (hoi = happen) attained (gali) by merely talking about it. One who (kar-i) adopts (ek) one (drist-i) sight, i.e. sees the Almighty everywhere and (jaanai) treats all (samsara-i) equally; (soi) such a person is (kaheeai = called) known as (jogi) a Yogi. 1. (Rahaau) dwell on this and contemplate. ਜੋਗੁ ਨ ਬਾਹਰਿ ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ਜੋਗੁ ਨ ਤਾੜੀ ਲਾਈਐ ॥ ਜੋਗੁ ਨ ਦੇਸਿ ਦਿਸੰਤਰਿ ਭਵਿਐ ਜੋਗੁ ਨ ਤੀਰਥਿ ਨਾਈਐ ॥ ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਈਐ ॥੨॥ og na bāhar maṛī masāṇī jog na ṯāṛī lā▫ī▫ai. Jog na ḏes disanṯar bẖavi▫ai jog na ṯirath nā▫ī▫ai. Anjan māhi niranjan rahī▫ai jog jugaṯ iv pā▫ī▫ai. ||2|| Jog is not attained by wandering (baahar-i) outside, in (marri) mausoleums, (masaani) crematoriums, or (taarri laaeeai) sitting in contemplative posture. Jog is not attained by (bhaveeai) wandering (d-es-i) from place (disantar-i) to place or (naaeeai) bathing (teerath-i) at pilgrimages. We should (raheeai) remain (niranjan-i = unstained) free of vices (maah-i) in (anjan-i = soot) the world of temptations and carry out our duties; by (iv) this (jugat-i) is the way for (jog) union with the Almighty attained. 1. ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਤਾ ਸਹਸਾ ਤੂਟੈ ਧਾਵਤੁ ਵਰਜਿ ਰਹਾਈਐ ॥ ਨਿਝਰੁ ਝਰੈ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਲਾਗੈ ਘਰ ਹੀ ਪਰਚਾ ਪਾਈਐ ॥ ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਈਐ ॥੩॥ Saṯgur bẖetai ṯā sahsā ṯūtai ḏẖāvaṯ varaj rahā▫ī▫ai. Nijẖar jẖarai sahj ḏẖun lāgai gẖar hī parcẖā pā▫ī▫ai. Anjan māhi niranjan rahī▫ai jog jugaṯ iv pā▫ī▫ai. ||3|| When one (bh-ettai) meets (satigur-u) the true guru (ta) then (sahsaa) doubts (toottai = breaks) leave – the Almighty is seen within - the mind is (varaj-i) restrained from wandering and (rahaaeeai) becomes steady. Then water from (nijhar-u) the spring (jharai) flows out, i.e. awareness comes from within, (sahj) steady (dhun-i= tune) celestial music (laagai) plays and (parcha = recognition of divine, paaeeai = obtained) one finds the Almighty (ghar = house) in the mind (hi) itself. We should (raheeai) remain (niranjan-i = unstained) free of vices (maah-i) in (anjan-i = soot) the world of temptations and carry out our duties; by (iv) this (jugat-i) method is (jog) union with the Almighty attained. 3. ਨਾਨਕ ਜੀਵਤਿਆ ਮਰਿ ਰਹੀਐ ਐਸਾ ਜੋਗੁ ਕਮਾਈਐ ॥ ਵਾਜੇ ਬਾਝਹੁ ਸਿੰਙੀ ਵਾਜੈ ਤਉ ਨਿਰਭਉ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥ ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਤਉ ਪਾਈਐ ॥੪॥੧॥੮॥ Nānak jīvṯi▫ā mar rahī▫ai aisā jog kamā▫ī▫ai. vāje bājẖahu sińī vājai ṯa▫o nirbẖa▫o paḏ pā▫ī▫ai. Anjan māhi niranjan rahī▫ai jog jugaṯ ṯa▫o pā▫ī▫ai. ||4||1||8|| Says Nanak: We should (raheeai = be, mar-i = dead) break attachment to the world-play like a dead person (jeevtiaa) while alive; (aisa) such is (jog-u) the Yoga we should (kamaaeeai) practice. Then (singni) the horn (vaajai) gives sound (bajhahu) without (vaaj-e) being blown into, i.e. celestial music plays incessantly, and (tau) then (pad-u) the state of (nirbhau) fearless-ness (paaeeai) is attained, i.e. there is no worry of retribution for any vices committed. I we (raheeai) remain (niranjan-i = unstained) free of vices (maah-i) in (anjan-i = soot) the world of temptations and carry out our duties; (tau) then we have (paaeeai) found (jugat-i) the method of (jog) union with the Almighty. 4. 1. 8. Rawel Singh
Posted on: Wed, 14 Aug 2013 00:30:35 +0000

Trending Topics



today in my fb i was send a freaking message n it was in Japaneses
There is currently an Ebola outbreak putting all of us at risk.
#Zouvelos NOT BROADCAST ON WESTERN MEDIA #GRAPHIC #VIDEO but
When you’re lost in the rain in Juarez And it’s Eastertime

Recently Viewed Topics




© 2015