BACKGROUND ON CAEBIMHIR-QUENELLAN LANGUAGE AND THE PEAKS - TopicsExpress



          

BACKGROUND ON CAEBIMHIR-QUENELLAN LANGUAGE AND THE PEAKS ENGRAVINGS. Article by Shell Harker of Privacy Booth magazine. “Littera scripta manet.” What is written in permanent. “Queofriam i onellan nemanthe,” Quenellan equivalent. A great deal of what is understood of Quenellan has only come to light following the discovery of The Peaks Engravings in 1994 and their translation in the New Millennium. The nigh inaccessible cavern where they were discovered featured many wall carvings and inscribed stelae of an unusual nature. Photographic records of the finds turned up on the desk of Professor Cullie Brown in the late 1990’s and she worked on translating them until 2000. It is important to distinguish between Caebimhir, which is understood as the purely spoken form of this archaic language, and Quenellan, which is the written form deciphered by Prof Brown. No one knows how the language sounds in pronunciation. Although it was clear that the carvings contained scraps of a variety of different languages (Latin, OE, Occitan-Languedocien, Turkish, Greek ) it was only when Professor Brown began her detailed examination of the photo-documents that the truth began to emerge. At the Peaks site there had also been a fragment of some ceramic or vitreous substance, The Saknussem Shard. This artefact was engraved with barely discernible text. Professor Brown was able to use this as a Rosetta Stone key and establish that the decorative patternings woven around and amongst the main sections of the wall inscriptions were actually a scripted language, a previously unrecorded one. As part of standard practice during the rehabilitation programme in the early 1990s a GRRT, Government Recovery & Resettlement Team, had been working in the Peaks searching for scattered communities who had survived the Ice Year or Fimbulwinter. They were also tasked with recording the many ways such surviving groups had adapted to the rigours of the ice period which followed so closely on the devastating outbreak of Bloom 1991. Many communities had taken refuge underground to escape the worst of the Arctic conditions and the GRRT team were investigating a series of caverns when the engravings were discovered. All this was Post Event - several years after the big thaw and at that time it was an unwritten policy to seal up many of these underground ‘sanctuaries’ after extraction of survivors because of the often distressing nature of what they found. Life during the Fimbulwinter had been brutal and not all tales of survival were pretty. Evidence at every site was recorded of course but news of the frequently tragic scenarios was never made public. The truth was simply too brutal. Which meant that all later attempts to locate the site of the Engravings (or dekeler shelbitha – pages of stone) by Cullie Brown or any other interested parties proved unsuccessful. The records were unavailable. Officially such sites did not even exist. There is no trace of The Saknussem Shard or “shusimel mohal” (armoured wing). Prof Cullie Brown claims to have successfully translated The Peaks Engravings using the Saknussem Shard and released some of her findings around 1999-2000. She also averred that Caebimhir is somehow akin to the ‘Celestial’ speech of alchemist John Dee. Her claims were dismissed as ‘fanciful’ ‘bizarre’ and even ‘piffling nonsense’ by academics and other linguistic professionals. This led to her findings being largely shunned at the time. Images of the Quenellan script have appeared in a variety of publications including Privacy Booth and New Mentalist Quarterly. Professor Brown has been working on a book elucidating the structure of Caebimhir/Quenellan. She has also been preparing a Caebimhir-English dictionary-cum-phrase book and expects to publish in the very near future. “Scaedu mio mua im” “Skuggarnir munu sækja okkur öll heim.”
Posted on: Sat, 13 Jul 2013 14:05:44 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015