Behistun Inscription The Behistun Inscription (also Bistun or - TopicsExpress



          

Behistun Inscription The Behistun Inscription (also Bistun or Bisutun), (Persian: بیستون, Old Persian: Bagastana, meaning the place of god) is a multi-lingual inscription located on Mount Behistun in the Kermanshah Province of Iran, near the city of Kermanshah in western Iran. It was crucial to the decipherment of cuneiform script. Authored by Darius the Great sometime between his coronation as king of the Persian Empire in the summer of 522 BC and his death in autumn of 486 BC, the inscription begins with a brief autobiography of Darius, including his ancestry and lineage. Later in the inscription, Darius provides a lengthy sequence of events following the deaths of Cyrus the Great and Cambyses II in which he fought nineteen battles in a period of one year (ending in December 521 BC) to put down multiple rebellions throughout the Persian Empire. The inscription states in detail that the rebellions, which had resulted from the deaths of Cyrus the Great and his son Cambyses II, were orchestrated by several impostors and their co-conspirators in various cities throughout the empire, each of whom falsely proclaimed kinghood during the upheaval following Cyruss death. Darius the Great proclaimed himself victorious in all battles during the period of upheaval, attributing his success to the grace of Ahura Mazda. The inscription includes three versions of the same text, written in three different cuneiform script languages: Old Persian, Elamite, and Babylonian (a later form of Akkadian). In effect, then, the inscription is to cuneiform what the Rosetta Stone is to Egyptian hieroglyphs: the document most crucial in the decipherment of a previously lost script. The inscription is approximately 15 metres high by 25 metres wide and 100 metres up a limestone cliff from an ancient road connecting the capitals of Babylonia and Media (Babylon and Ecbatana, respectively). The Old Persian text contains 414 lines in five columns; the Elamite text includes 593 lines in eight columns, and the Babylonian text is in 112 lines. The inscription was illustrated by a life-sized bas-relief of Darius I, the Great, holding a bow as a sign of kingship, with his left foot on the chest of a figure lying on his back before him. The supine figure is reputed to be the pretender Gaumata. Darius is attended to the left by two servants, and nine one-metre figures stand to the right, with hands tied and rope around their necks, representing conquered peoples. Faravahar floats above, giving his blessing to the king. One figure appears to have been added after the others were completed, as was Dariuss beard, which is a separate block of stone attached with iron pins and lead. History After the fall of the Persian Empires Achaemenid Dynasty and its successors, and the lapse of Old Persian cuneiform writing into disuse, the nature of the inscription was forgotten, and fanciful explanations became the norm. For centuries, instead of being attributed to Darius I, the Great, it was believed to be from the reign of Khosrau II of Persia — one of the last Sassanid kings, who lived over 1000 years after the time of Darius I. The inscription is mentioned by Ctesias of Cnidus, who noted its existence some time around 400 BC and mentioned a well and a garden beneath the inscription. He incorrectly concluded that the inscription had been dedicated by Queen Semiramis of Babylon to Zeus. Tacitus also mentions it and includes a description of some of the long-lost ancillary monuments at the base of the cliff, including an altar to Herakles. What has been recovered of them, including a statue dedicated in 148 BC, is consistent with Tacituss description. Diodorus also writes of Bagistanon and claims it was inscribed by Semiramis. A legend began around Mount Behistun (Bisutun), as written about by the Persian poet and writer Ferdowsi in his Shahnameh (Book of Kings) c. 1000, about a man named Farhad, who was a lover of King Khosrows wife, Shirin. The legend states that, exiled for his transgression, Farhad was given the task of cutting away the mountain to find water; if he succeeded, he would be given permission to marry Shirin. After many years and the removal of half the mountain, he did find water, but was informed by Khosrow that Shirin had died. He went mad, threw his axe down the hill, kissed the ground and died. It is told in the book of Khosrow and Shirin that his axe was made out of a pomegranate tree, and, where he threw the axe, a pomegranate tree grew with fruit that would cure the ill. Shirin was not dead, according to the story, and mourned upon hearing the news. In 1598, the Englishman Robert Sherley saw the inscription during a diplomatic mission to Persia on behalf of Austria, and brought it to the attention of Western European scholars. His party incorrectly came to the conclusion that it was Christian in origin. French General Gardanne thought it showed Christ and his twelve apostles, and Sir Robert Ker Porter thought it represented the Lost Tribes of Israel and Shalmaneser of Assyria. Italian explorer Pietro della Valle visited the inscription in the course of a pilgrimage in around 1621CE. Translation German surveyor Carsten Niebuhr visited in around 1764 for Frederick V of Denmark, publishing a copy of the inscription in the account of his journeys in 1778. Niebuhrs transcriptions were used by Georg Friedrich Grotefend and others in their efforts to decipher the Old Persian cuneiform script. Grotefend had deciphered ten of the 37 symbols of Old Persian by 1802, after realizing that unlike the Semitic cuneiform scripts, Old Persian text is alphabetic and each word is separated by a vertical slanted symbol. The Old Persian text was copied and deciphered before the recovery and copying of the Elamite and Babylonian inscriptions had even been attempted, which proved to be a good deciphering strategy, since Old Persian script was easier to study due to its alphabetic nature and the fact that the language it represents had naturally evolved into Middle Persian, and in turn, to the living modern Persian language dialects, and was also related to the Avestan language, used in the Zoroastrian book the Avesta. In 1835, Sir Henry Rawlinson, an officer of the British East India Company army assigned to the forces of the Shah of Iran, began studying the inscription in earnest. As the town of Bisutuns name was anglicized as Behistun at this time, the monument became known as the Behistun Inscription. Despite its relative inaccessibility, Rawlinson was able to scale the cliff and copy the Old Persian inscription. The Elamite was across a chasm, and the Babylonian four meters above; both were beyond easy reach and were left for later. With the Persian text, and with about a third of the syllabary made available to him by the work of Georg Friedrich Grotefend, Rawlinson set to work on deciphering the text. Fortunately, the first section of this text contained a list of the same Persian kings found in Herodotus in their original Persian forms as opposed to Herodotuss Greek transliterations; for example Darius is given as the original Dâryavuš instead of the Hellenized Δαρειος. By matching the names and the characters, Rawlinson was able to decipher the type of cuneiform used for Old Persian by 1838 and presented his results to the Royal Asiatic Society in London and the Société Asiatique in Paris. In the interim, Rawlinson spent a brief tour of duty in Afghanistan, returning to the site in 1843. He first crossed a chasm between the Persian and Elamite scripts by bridging the gap with planks, subsequently copying the Elamite inscription. He was then able to find an enterprising local boy to climb up a crack in the cliff and suspend ropes across the Babylonian writing, so that papier-mâché casts of the inscriptions could be taken. Rawlinson, along with several other scholars, most notably Edward Hincks, Julius Oppert, William Henry Fox Talbot, and Edwin Norris, either working separately or in collaboration, eventually deciphered these inscriptions, leading eventually to the ability to read them completely. The translation of the Old Persian sections of the Behistun Inscription paved the way to the subsequent ability to decipher the Elamite and Babylonian parts of the text, which greatly promoted the development of modern Assyriology.
Posted on: Mon, 01 Dec 2014 21:18:41 +0000

Trending Topics



ght:30px;">
Hay chikas que dices que Enamora que un chiko le cante.... bueno
Toshiba CT90275 Factory Original Remote Control REDEEM YOUR

Recently Viewed Topics




© 2015