Capítulo Dois: hebraico e aramaico fontes de texto Fontes - TopicsExpress



          

Capítulo Dois: hebraico e aramaico fontes de texto Fontes hebraicas DuTillet Mateus - A versão DuTillet de Mateus é tomada a partir de um manuscrito hebraico de Mateus, que foi confiscada de judeus em Roma, em 1553. Em 12 de agosto de 1553, a petição de Pietro, o Cardeal Caraffa, o Inquisidor Geral, o Papa Julius III assinou um decreto proibindo o Talmud em Roma. O decreto foi assinado em 09 de setembro (Rosh Hashanna) e qualquer coisa que se parecia com o Talmud, isto é, qualquer coisa escrita em caracteres hebraicos foi confiscada como as casas judaicas e sinagogas foram violadas. Jean DuTillet, Bispo de Brieu, a França foi visitar Roma na época. DuTillet foi surpreendido ao tomar conhecimento de um manuscrito hebraico de Mateus entre os outros manuscritos hebraicos. DuTillet adquiriu o manuscrito e retornou à França, depositando-o na Biblioteque Nationale, Paris. Ele permanece lá até hoje como hebraico ms. No. 132. Enquanto a maioria dos estudiosos têm ignorado a versão DuTillet hebraico de Mateus, dois estudiosos, Hugh Schonfield e George Howard, manifestaram a sua opinião de que este texto hebraico subjacente nosso atual texto grego. Schonfield escreve: ... Certas provas lingüísticas ... parecem mostrar que o texto hebraico [DuTillet] subjacente à grega, e que alguns renderings no grego pode ser devido a um mal interpretada original hebraico. (An Old texto hebraico do Evangelho de São Mateus;. 1927, p 17) Munster Mateus - O Munster texto hebraico de Mateus, foi publicado em 1537 por Sebastian Munster. Munster afirmou ter recebido seu texto hebraico dos judeus. Munster também observou que ele recebeu o texto "na condição de deficiente, e com muitas lacunas (buracos)", que ele próprio preenchidos Infelizmente Munster não tomar medidas para preservar sua fonte manuscrito que agora está perdido, e ele não anote aqueles lugares onde ele preenchidos falta de texto. Shem Tob Mateus - O Tob versão hebraica de Mateus Shem foi transcrita por Shem Tob Ben Yitzach Ben Shaprut em sua obra apologética Mesmo Bohan por volta de 1380 dC. Enquanto o autógrafo de de Shem Tob Mesmo Bohan foi perdido, ainda existem vários manuscritos que datam entre os séculos XV e XVII, completar com o texto transcrito do hebraico Mateus. George Howard escreve sobre o Shem Tob hebraico Mateus: ... Um substrato antigo do hebraico em Shem Tob é uma composição anterior, e não uma tradução. O velho substrato, no entanto, tenha sido exposto a uma série de revisões de modo que o texto actual de Sem-Tb representa o original apenas numa forma impura. (O Evangelho de Mateus, de acordo com um primitivo texto hebraico; 1987; p.223) Ele pode aparecer a partir do fundo lingüístico e sociológico para o cristianismo primitivo ea natureza de algumas tendências teológicas no Mateus Shem-Tob que o texto hebraico serviu de modelo para o grego. O presente escritor é, de fato, inclinado para essa posição. (Ibid p. 225) De Shem-Tob Matthew ... não preserva o original em sua forma pura. Ele reflete a contaminação por escribas judeus durante a Idade Média. Considerável partes do original, no entanto, parecem permanecer ... (Hebraico Evangelho de Mateus, 1995;. P 178)
Posted on: Wed, 25 Sep 2013 14:06:32 +0000

Trending Topics




© 2015