Mistakes in a new Qur’an translation supported by Dr. Zakir - TopicsExpress



          

Mistakes in a new Qur’an translation supported by Dr. Zakir Naik Below are some of the verses which are translated incorrectly in "English Translation of the Message of The Quran" which is published by Book of Signs Foundation (copyright 2006 CE). This translation is authenticated and approved by al-Azhar University[1] and claims to be "Dawah oriented" i.e. it is catered to non-Muslim readers. It also has a 14-page long preface by Dr. Zakir Naik !!! Please see the attached screenshot from the official website of the Book of Signs Foundation. Below is the comparison of the translations of the meaning of some verses in it with the most authentic english translation that was endorsed by Imam ibn Baz rahimahullah viz. The Noble Quran translated by Allamah Taqiuddin Hilali and Dr. Muhammad Muhsin Khan. To see the Arabic verses associated with the correct translation of the meaning of the Qur’an select encoding Arabic(Windows) in your browser. Here it goes,… 1. Wrong interpretation of the shahada "La ilaha illAllah" implying only Tawheed ar-Ruboobiyyah without consideration of Tawheed al- Uloohiyyah 47:19 – (O Prophet), therefore know, that there is no god but Allah, and ask forgiveness for your sin,… Correct interpretation from The Noble Qur’an is Muhammad (47):19 ﻓَﺎﻋْﻠَﻢْ ﺃَﻧَّﻪُ ﻟَﺎ ﺇِﻟَﻪَ ﺇِﻟَّﺎ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﻭَﺍﺳْﺘَﻐْﻔِﺮْ ﻟِﺬَﻧﺒِﻚَ ﻭَﻟِﻠْﻤُﺆْﻣِﻨِﻴﻦَ ﻭَﺍﻟْﻤُﺆْﻣِﻨَﺎﺕِ ﻭَﺍﻟﻠَّﻪُ ﻳَﻌْﻠَﻢُ ﻣُﺘَﻘَﻠَّﺒَﻜُﻢْ ﻭَﻣَﺜْﻮَﺍﻛُﻢْ So know (O Muhammad (sallallaahu alayhi wasallam)) that Lâ ilâha ill-Allâh (none has the right to be worshipped but Allâh), and ask forgiveness for your sin, and also for (the sin of) believing men and believing women. And Allâh knows well your moving about, and your place of rest (in your homes). 2. Wrong translations/interpretations of sifaat (attributes) of Allah 13:2 – …And (He) is firmly placed on the Throne [of Power]; Correction: Ra’d (13):2 ﺍﻟﻠّﻪُ ﺍﻟَّﺬِﻱ ﺭَﻓَﻊَ ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﻭَﺍﺕِ ﺑِﻐَﻴْﺮِ ﻋَﻤَﺪٍ ﺗَﺮَﻭْﻧَﻬَﺎ ﺛُﻢَّ ﺍﺳْﺘَﻮَﻯ ﻋَﻠَﻰ ﺍﻟْﻌَﺮْﺵِ ﻭَﺳَﺨَّﺮَ ﺍﻟﺸَّﻤْﺲَ ﻭَﺍﻟْﻘَﻤَﺮَ ﻛُﻞٌّ ﻳَﺠْﺮِﻱ ﻷَﺟَﻞٍ ﻣُّﺴَﻤًّﻰ ﻳُﺪَﺑِّﺮُ ﺍﻷَﻣْﺮَ ﻳُﻔَﺼِّﻞُ ﺍﻵﻳَﺎﺕِ ﻟَﻌَﻠَّﻜُﻢ ﺑِﻠِﻘَﺎﺀ ﺭَﺑِّﻜُﻢْ ﺗُﻮﻗِﻨُﻮﻥَ Allâh is He Who raised the heavens without any pillars that you can see. Then, He Istawâ (rose above) the Throne (really in a manner that suits His Majesty). He has subjected the sun and the moon (to continue going round)! Each running (its course) for a term appointed. He regulates all affairs, explaining the Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) in detail, that you may believe with certainty in the meeting with your Lord. 92:20 – But only the desire to seek the Approval of their Lord Most High; Correction: Al-Lail (92):20 ﺇِﻟَّﺎ ﺍﺑْﺘِﻐَﺎﺀ ﻭَﺟْﻪِ ﺭَﺑِّﻬِﺎ ﻟْﺄَﻋْﻠَﻰ Except only the desire to seek the Countenance of his Lord, the Most High; 76:9 – "We feed you for the sake of Allah alone, no reward do we want from you, nor thanks." Correct translation from The Noble Qur’an is Al-Insan (76):9 ﺇِﻧَّﻤَﺎ ﻧُﻄْﻌِﻤُﻜُﻢْ ﻟِﻮَﺟْﻪِ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﻟَﺎﻧُﺮِﻳﺪُ ﻣِﻨﻜُﻢْ ﺟَﺰَﺍﺀ ﻭَﻟَﺎ ﺷُﻜُﻮﺭًﺍ (Saying): "We feed you seeking Allâh’s Countenance only. We wish for no reward, nor thanks from you. 2:115 – Wherever you turn, there is the Face (the Divine Countenance and Presence) of Allah. For Allah is All Pervading, All Knowing. Correction: Al-Baqarah (2):115 ﻭَﻟِﻠّﻪِ ﺍﻟْﻤَﺸْﺮِﻕُ ﻭَﺍﻟْﻤَﻐْﺮِﺏُ ﻓَﺄَﻳْﻨَﻤَﺎ ﺗُﻮَﻟُّﻮﺍْ ﻓَﺜَﻢَّ ﻭَﺟْﻪُ ﺍﻟﻠّﻪِ ﺇِﻥَّ ﺍﻟﻠّﻪَ ﻭَﺍﺳِﻊٌ ﻋَﻠِﻴﻢٌ And to Allâh belong the east and the west, so wherever you turn yourselves or your faces there is the Face of Allâh (and He is High above, over His Throne). Surely! Allâh is All-Sufficient for His creatures’ needs, All-Knowing. 57:3 – He is the First and (He is) the Last, and the All Present, (Omnipresent, the All Evident): And (He is) the Hidden, and He is the All Knower of all the (minutest) things. Correction: Al-Hadid (57):3 ﻫُﻮَ ﺍﻟْﺄَﻭَّﻝُ ﻭَﺍﻟْﺂﺧِﺮُ ﻭَﺍﻟﻈَّﺎﻫِﺮُ ﻭَﺍﻟْﺒَﺎﻃِﻦُ ﻭَﻫُﻮَ ﺑِﻜُﻞِّ ﺷَﻲْﺀٍ ﻋَﻠِﻴﻢٌ He is the First (nothing is before Him) and the Last (nothing is after Him), the Most High (nothing is above Him) and the Most Near (nothing is nearer than Him). And He is the All-Knower of every thing. 57:4 – He it is Who created the heavens and the earth in six Days, and then He rose over the Throne (of Authority). He knows what enters within the earth and what comes out of it: And what comes down from heaven and what rises up to it. And He is with you where ever you may be. And Allah sees well all that you do. Correction: Al-Hadid (57):4 ﻫُﻮَ ﺍﻟَّﺬِﻱ ﺧَﻠَﻖَ ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﻭَﺍﺕِ ﻭَﺍﻟْﺄَﺭْﺽَ ﻓِﻲ ﺳِﺘَّﺔِ ﺃَﻳَّﺎﻡٍ ﺛُﻢَّ ﺍﺳْﺘَﻮَﻯ ﻋَﻠَﻰ ﺍﻟْﻌَﺮْﺵِ ﻳَﻌْﻠَﻢُ ﻣَﺎ ﻳَﻠِﺞُ ﻓِﻲ ﺍﻟْﺄَﺭْﺽِ ﻭَﻣَﺎ ﻳَﺨْﺮُﺝُ ﻣِﻨْﻬَﺎ ﻭَﻣَﺎ ﻳَﻨﺰِﻝُ ﻣِﻦَ ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﺀ ﻭَﻣَﺎ ﻳَﻌْﺮُﺝُ ﻓِﻴﻬَﺎ ﻭَﻫُﻮَ ﻣَﻌَﻜُﻢْ ﺃَﻳْﻦَ ﻣَﺎ ﻛُﻨﺘُﻢْ ﻭَﺍﻟﻠَّﻪُ ﺑِﻤَﺎ ﺗَﻌْﻤَﻠُﻮﻥَ ﺑَﺼِﻴﺮٌ He it is Who created the heavens and the earth in six Days and then Istawâ (rose over) the Throne (in a manner that suits His Majesty) . He knows what goes into the earth and what comes forth from it, what descends from the heaven and what ascends thereto. And He is with you (by His Knowledge) wheresoever you may be. And Allâh is the All-Seer of what you do. 3. ‘Kursi ‘ incorrectly translated as ‘Throne’ inspite of clarification in the footnotes of "The Noble Qur’an" 2:255 – His Throne extends over the heavens and over the earth, Correct translation from The Noble Qur’an is Al-Baqarah (2):255 ﺍﻟﻠّﻪُ ﻻَ ﺇِﻟَـﻪَ ﺇِﻻَّ ﻫُﻮَ ﺍﻟْﺤَﻲُّ ﺍﻟْﻘَﻴُّﻮﻡُ ﻻَ ﺗَﺄْﺧُﺬُﻩُ ﺳِﻨَﺔٌ ﻭَﻻَ ﻧَﻮْﻡٌ ﻟَّﻪُ ﻣَﺎ ﻓِﻲ ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﻭَﺍﺕِ ﻭَﻣَﺎ ﻓِﻲ ﺍﻷَﺭْﺽِ ﻣَﻦ ﺫَﺍ ﺍﻟَّﺬِﻱ ﻳَﺸْﻔَﻊُ ﻋِﻨْﺪَﻩُ ﺇِﻻَّ ﺑِﺈِﺫْﻧِﻪِ ﻳَﻌْﻠَﻢُ ﻣَﺎ ﺑَﻴْﻦَ ﺃَﻳْﺪِﻳﻬِﻢْ ﻭَﻣَﺎ ﺧَﻠْﻔَﻬُﻢْ ﻭَﻻَ ﻳُﺤِﻴﻄُﻮﻥَ ﺑِﺸَﻲْﺀٍ ﻣِّﻦْ ﻋِﻠْﻤِﻪِ ﺇِﻻَّ ﺑِﻤَﺎ ﺷَﺎﺀ ﻭَﺳِﻊَ ﻛُﺮْﺳِﻴُّﻪُ ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﻭَﺍﺕِ ﻭَﺍﻷَﺭْﺽَ ﻭَﻻَ ﻳَﺆُﻭﺩُﻩُ ﺣِﻔْﻈُﻬُﻤَﺎ ﻭَﻫُﻮَ ﺍﻟْﻌَﻠِﻲُّ ﺍﻟْﻌَﻈِﻴﻢُ Allâh! Lâ ilâha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the Ever Living, the One Who sustains and protects all that exists. Neither slumber, nor sleep overtake Him. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth. Who is he that can intercede with Him except with His Permission? He knows what happens to them (His creatures) in this world, and what will happen to them in the Hereafter . And they will never compass anything of His Knowledge except that which He wills. His Kursî extends over the heavens and the earth, and He feels no fatigue in guarding and preserving them. And He is the Most High, the Most Great. [This Verse 2:255 is called Ayat-ul-Kursî.] 4. Hur translated as Companions. Click here to read about Dr. Naik’s errors with regards to this issue. 44:54 – We shall enjoin them the companions with beautiful, big and lovely eyes. Correction: Ad-Dukhan (44):54 ﻛَﺬَﻟِﻚَ ﻭَﺯَﻭَّﺟْﻨَﺎﻫُﻢ ﺑِﺤُﻮﺭٍ ﻋِﻴﻦٍ So (it will be), and We shall marry them to Houris (female fair ones) with wide, lovely eyes. 5. Miscellaneous mistakes 2:30 – And (remember) when your Lord said to the angels; "I will create a vicegerent on earth." Correction: Al-Baqarah (2):30 ﻭَﺇِﺫْ ﻗَﺎﻝَ ﺭَﺑُّﻚَ ﻟِﻠْﻤَﻼَﺋِﻜَﺔِ ﺇِﻧِّﻲ ﺟَﺎﻋِﻞٌ ﻓِﻲ ﺍﻷَﺭْﺽِ ﺧَﻠِﻴﻔَﺔً ﻗَﺎﻟُﻮﺍْ ﺃَﺗَﺠْﻌَﻞُ ﻓِﻴﻬَﺎ ﻣَﻦ ﻳُﻔْﺴِﺪُ ﻓِﻴﻬَﺎ ﻭَﻳَﺴْﻔِﻚُ ﺍﻟﺪِّﻣَﺎﺀ ﻭَﻧَﺤْﻦُ ﻧُﺴَﺒِّﺢُ ﺑِﺤَﻤْﺪِﻙَ ﻭَﻧُﻘَﺪِّﺱُ ﻟَﻚَ ﻗَﺎﻝَ ﺇِﻧِّﻲ ﺃَﻋْﻠَﻢُ ﻣَﺎ ﻻَ ﺗَﻌْﻠَﻤُﻮﻥَ And (remember) when your Lord said to the angels: "Verily, I am going to place (mankind) generations after generations on earth." They said: "Will You place therein those who will make mischief therein and shed blood, – while we glorify You with praises and thanks (Exalted be You above all that they associate with You as partners) and sanctify You." He (Allâh) said: "I know that which you do not know." 58:22 – …For such (people who believe) He (Allah) has written Faith in their hearts, and (He has) strengthened them with a spirit from Himself. Correction: Al-Mujadilah (58):22 ﻟَﺎ ﺗَﺠِﺪُ ﻗَﻮْﻣًﺎ ﻳُﺆْﻣِﻨُﻮﻥَ ﺑِﺎﻟﻠَّﻪِ ﻭَﺍﻟْﻴَﻮْﻡِ ﺍﻟْﺂﺧِﺮِ ﻳُﻮَﺍﺩُّﻭﻥَ ﻣَﻦْ ﺣَﺎﺩَّ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﻭَﺭَﺳُﻮﻟَﻪُ ﻭَﻟَﻮْ ﻛَﺎﻧُﻮﺍ ﺁﺑَﺎﺀﻫُﻢْ ﺃَﻭْ ﺃَﺑْﻨَﺎﺀﻫُﻢْ ﺃَﻭْ ﺇِﺧْﻮَﺍﻧَﻬُﻢْ ﺃَﻭْ ﻋَﺸِﻴﺮَﺗَﻬُﻢْ ﺃُﻭْﻟَﺌِﻚَ ﻛَﺘَﺐَ ﻓِﻲ ﻗُﻠُﻮﺑِﻬِﻢُ ﺍﻟْﺈِﻳﻤَﺎﻥَ ﻭَﺃَﻳَّﺪَﻫُﻢ ﺑِﺮُﻭﺡٍ ﻣِّﻨْﻪُ ﻭَﻳُﺪْﺧِﻠُﻬُﻢْ ﺟَﻨَّﺎﺕٍ ﺗَﺠْﺮِﻱ ﻣِﻦ ﺗَﺤْﺘِﻬَﺎ ﺍﻟْﺄَﻧْﻬَﺎﺭُ ﺧَﺎﻟِﺪِﻳﻦَ ﻓِﻴﻬَﺎ ﺭَﺿِﻲَ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﻋَﻨْﻬُﻢْ ﻭَﺭَﺿُﻮﺍ ﻋَﻨْﻪُ ﺃُﻭْﻟَﺌِﻚَ ﺣِﺰْﺏُ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺃَﻟَﺎ ﺇِﻥَّ ﺣِﺰْﺏَ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﻫُﻢُ ﺍﻟْﻤُﻔْﻠِﺤُﻮﻥَ You (O Muhammad (sallallaahu alayhi wasallam)) will not find any people who believe in Allâh and the Last Day, making friendship with those who oppose Allâh and His Messenger (Muhammad (sallallaahu alayhi wasallam) ), even though they were their fathers, or their sons, or their brothers, or their kindred (people). For such He has written Faith in their hearts, and strengthened them with Rûh (proofs, light and true guidance) from Himself. And We will admit them to Gardens (Paradise) under which rivers flow, to dwell therein (forever). Allâh is pleased with them, and they with Him. They are the Party of Allâh. Verily, it is the Party of Allâh that will be the successful. Note that these are just some of the errors. I’m sure if a knowledgeable Sunni thoroughly checks this translation, s/he will find more errors related to aqeedah inshAllah . Please visit asharis for a better understanding regarding Allah’s Names and Attributes and how the various sects deviated from the correct understanding. May Allah protect the Muslims from the mistakes in this translation and enable them to realize who are the real Scholars and Duaat of Ahlus Sunnah wal Jamaah. Aameen. Footnotes:- 1. Dr. Saleh as-Saleh rahimahullah mentioned in his book ‘A Chapter on The Dispraise of al-Hawaa by Imam Ibnul Qayyim al-Jawziyyah’, "Al-Azhar recommended the book(Reliance of the Traveller of Nuh Ha Meem Keller) because of the Ash’arite orientation of the people of influence in these institutions. The truth, however, is that Nuh Ha Mim , IIIT, and al-Azhar are Ash’arites when it comes to the tenants of faith. salafitalk.net/st/viewmessages.cfm?Forum=8&Topic=9800
Posted on: Sat, 06 Jul 2013 18:03:49 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015