Psalm 138:2 Magnified thy word ABOVE all thy name Psalm 138:2 - TopicsExpress



          

Psalm 138:2 Magnified thy word ABOVE all thy name Psalm 138:2 KJB - I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy TRUTH: for thou HAST MAGNIFIED THY WORD ABOVE ALL THY NAME. NIV 1982 edition - ...your faithfulness, for you have EXALTED ABOVE ALL THINGS YOUR NAME AND YOUR WORD. NIV 2011 edition - ...your faithfulness, for you have so EXALTED YOUR SOLEMN DECREE THAT SURPASSES YOUR FAME. !!! Say What? New Living Translation - ...your faithfulness, for YOUR PROMISES ARE BACKED BY ALL THE HONOR OF YOUR NAME. ESV - ...your faithfulness, for you have EXALTED ABOVE ALL THINGS YOUR NAME AND YOUR WORD. NASB - ...Your truth, For you have MAGNIFIED YOUR WORD ACCORDING TO ALL YOUR NAME. Holman - ... faithfulness. You have EXALTED YOUR NAME AND YOUR PROMISE ABOVE EVERYTHING ELSE. ISV - for you have done great things TO CARRY OUT YOUR WORD CONSISTENT WITH YOUR NAME. NET (Dan Wallace) - ...and faithfulness, for you have EXALTED YOUR PROMISE ABOVE THE ENTIRE SKY. Huh??? Judaica Press Complete Tanach - for You magnified Your word OVER ALL YOUR NAMES. The Message- Most holy is your name, most holy is your Word. Catholic Douay Rheims - for thou hast magnified THY HOLY NAME ABOVE ALL. Lamsas translation of the Syriac - for thou hast magnified thy word above EVERY name. Catholic St. Joseph NAB - ...your truth; for you have MADE GREAT ABOVE ALL THINGS YOUR NAME AND YOUR PROMISES. Catholic New Jerusalem bible - ...your constancy; YOUR PROMISES SURPASS YOUR FAME. The New Engllish Bible 1970 - for thou hast MADE THY PROMISE WIDE AS THE HEAVEN. ??? The word Truth is fast disappearing from many modern bible versions. The word TRUTH is found 118 times in the Old Testament of the King James Bible. In the NASB the number is down to 92, 26 fewer times than the KJB and in the NIV the number is down to 41 times, or about one third the number of times as in the KJB. Maybe with two or more modern, improved, up to date versions we will finally be rid of that pesky word truth. It seems the modern scholars are working on it. The NIV and NASB have substituted faithfulness for truth, and the meaning is not the same. For example in Psalms 100:5 For the LORD is good; his MERCY is everlasting; and his TRUTH endureth to all generations. The NASB has lovingkindness instead of mercy and faithfulness instead of truth. Mercy is God not dealing with us as our sins and iniquities deserve. The NIV has love instead of mercy, and faithfullness instead of truth. In fact, if you look at the complete concordances, the words mercy, merciful, and mercies occur 288 times in the Old Testament of the KJB, while in the NASB only 51 times and the NIV only 85 times. They substitute either lovingkindness, or as in the NIV love which is a totally different word in Hebrew and in English. Love and mercy are not at all the same things. Mercy implies that we deserve judgment, punishment and condemnation, but God has not done so with us. Love does not have this meaning at all. Something is definitely lost in the modern versions. The phrase in Psalm 138:2 thou hast magnified thy word ABOVE all thy name is found in the 1917 Jewish Publication Society translation and 1936 Hebrew- English versions, the Revised Version 1885, the New Berkeley Version 1969, the NKJV 1982, the American Standard Version 1901, Greens interlinear 2000, Websters 1833, Darby 1870, Youngs 1898, Rotherhams 1902 Emphasized Bible, the Complete Jewish Bible, the 21st Century KJV, the Orthodox Jewish Bible of 2011 - I will worship toward Thy Heikhal Kodesh, and praise Shmecha (Thy Name) for Thy chesed and for Thy emes; for Thou hast magnified Thy Word above Kol Shimcha (all Thy Name; Yn 1:1, 14 OJBC). Foreign language Bibles that read like the KJB are the French Martin 1744 “car tu as magnifié ta parole au-dessus de toute ta renommée”, the Italian Diodati 1649 “tu hai magnificata la tua parola, sopra ogni tua fama.” the Portuguese Almeida Corriigida E Fiel and the A Biblia Sagrada em Portugues - pois engrandeceste a tua palavra acima de todo o teu nome., the Spanish Cipriano de Valera 1602 - porque has magnificado tu palabra SOBRE TODO TU NOMBRE. and the 2004-2010 Spanish Reina Valera Gomez translation - porque has magnificado tu palabra por sobre todo tu nombre. This is literally what it says. The NASB however says: For Thou hast magnified Thy word ACCORDING TO all Thy name. The word is # 5921 - (al) - and it means above as in Gen. 1:7 the waters were ABOVE the firmament, Gen.27:39 the dew from heaven ABOVE., Psalm 8:1 hast set thy glory ABOVE the heavens, Psalm 95:3 a great king ABOVE all gods, Psalm 97:9 thou Lord, art high ABOVE all the earth, Psalm 99:2 he is high ABOVE all the people, Psalm 137:6 prefer not Jerusalem ABOVE my chief joy etc. The NIV 1984 edition, Holman, and the 2001 ESV read: You have exalted above all things your name and your word. Just by switching a few words around they have changed the meaning of the whole sentence. But at least they correctly translated above whereas the NASB did not. However the new NIV of 2011 has utterly changed even what the old NIV said. The NIV 1984 edition said: for you have exalted ABOVE ALL THINGS YOUR NAME AND YOUR WORD. But the new NIV 2011 now reads: for your unfailing love and your faithfulness, for you have so exalted YOUR SOLEMN DECREE THAT IT SURPASSES YOUR FAME. They changed word to solemn decree and your name to your fame. This is a completely different meaning than the old NIV. The RSV is interesting in that it reads: Thou hast exalted above everything thing Thy name and Thy word. It reads basically like the NIV, ESV, but the RSV tells us in their footnotes: - Hebrew exalted Thy word ABOVE all thy name. The NRSV reads like the RSV, and its footnote tells us that the Hebrew literally says what is found in the KJB. A similar footnote is found in the ESV. Daniel Wallaces goofy NET version renders the verse: for you have exalted YOUR PROMISE ABOVE THE ENTIRE SKY. Then in his footnote he tells us: The MT reads, “for you have made great over all your name your word.” If retained, this must mean that Gods mighty intervention, in fulfillment of his word of promise, surpassed anything he had done prior to this. However, the statement is odd and several emendations have been proposed. Some read, “for you have exalted over everything your name and your word,” while others suggest, “for you have exalted over all the heavens your name and your word.” The translation assumes an emendation of “your name” to “your heavens” (a construction that appears in Pss 8:3 and 144:5). The point is that God has been faithful to his promise and the reliability of that promise is apparent to all. (end of Dan Wallace and company notes) How foolish of men to change the true words of God. The result of altering the text by men like Daniel Wallace is that they understand neither what they say, nor whereof they affirm (1 Timothy 1:7). There is no specific promise made in this Psalm that surpassed anything he had done prior to this, as Mr. Wallace tells us. David is merely praising God for the Truth of His word in all circumstances. It is foolish presumption on the part of some self absorbed scholar to alter the text of the inerrant words of God merely because he doesnt understand the meaning of a certain passage. The fault is not with the Text, but with the Fool who places his own understanding above what God has written. Men like Wallace clearly do not believe in an inerrant Bible in any language. The King James Bible was the FIRST ENGLISH TRANSLATION TO GET IT RIGHT. Wycliffe 1395 - for thou hast magnefied thin hooli name aboue al thing. Geneva Bible 1599 - for thou hast magnified thy Name ABOVE ALL THINGS BY THY WORD. Coverdale 1535 - for thou hast magnified thy worde, acordynge vnto thy greate name. English Standard Version 2001 - for you have exalted above all things your name AND your word. FOOTNOTES: OR, YOU HAVE EXALTED YOUR WORD ABOVE ALL YOUR NAME. At least they got it right in their footnote! For thou hast magnified thy word ABOVE ALL THY NAME. This is what the Hebrew and the King James Bible read, but the new version editors have a much lower view of Gods word, and Psalm 138:2 is one example of many where they have changed what God really said. The King James Bible is always right. Accept no inferior substitutes.
Posted on: Thu, 27 Mar 2014 02:47:33 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015