Teaching/enlightening some students, I have cause to mention a - TopicsExpress



          

Teaching/enlightening some students, I have cause to mention a Yoruba sentence: Ohun burúkú a máa ṣubú lu ohun burúkú, ohun bùrùkù a máa ṣubú lu ohun bùrùkù, and these children shouted. Their expression was like that statement is a curse (and not a warning sentence.) Understanding what they are suffering from, I quickly countered and hit them where hard. I told them not to be mentally enslaved. I told them the expression they have just presented is a result of mental enslavement. They were shocked and immediately became calm because of the mental enslavement theory. After this, I asked them if they would present such reaction if I had said calamity will fall on calamity and ALL of them said no. It was then I told them that the translation of calamity will fall on calamity is the (Ohun burúkú a máa ṣubú lu ohun burúkú, ohun bùrùkù a máa ṣubú lu ohun bùrùkù.) that I said earlier. They were extremely remorseful. This is the problem of watching too much of Nollywood movies and movies where indigenous languages and cultures are portrayed as evil in acts and words. They do not see most of these words used normally in these movies than when evil is showcased. Anyway, I have won the hearts of these young ones here. Mental slavery shock dem. Hehehehe. Many of them sharply touch their heads when dem hear that one. Hehehehe.
Posted on: Tue, 29 Oct 2013 14:29:58 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015