The Greek word en-echoo is interesting to study. Literally it - TopicsExpress



          

The Greek word en-echoo is interesting to study. Literally it means to hold in. Perhaps it has some emotional intensity to it as is shown in the first two places we will mention here. We find this word in three places in the New Testament. We read the comments of W.E. Vine regarding Mark 6:19: . . . (it) has the meaning of to set oneself against, be urgent against, said of the plotting of Herodias (wife of King Herod) against John the Baptist. set herself against. So Herodias NURSED A GRUDGE AGAINST John and wanted to kill him . . . (Mark 6:19 NIV) W.E. Vine comments on this exact word and its meaning in Luke 11:53: of the effort of the Scribes and Pharisees to provoke the Lord to say something which would provide them with a ground of accusation against Him, to press upon, to set themselves vehemently against. When Jesus left there, the Pharisees and the teachers of the law began TO OPPOSE HIM FIERCELY and to besiege him with questions, waiting to catch him in something he might say (Luke 11:53 NIV) W.E. Vine comments on the use of this word in Galatians 5:1. Perhaps he does not mention the intensity of the word: of being entangled in a yoke of bondage, such as Judaism (pg. 34 in An Expository Dictionary of New Testament Words. It is for freedom that Christ has set us free. Stand firm, then, and do not let yourselves BE BURDENED again by a yoke of slavery (Galatians 5:1 NIV) Different translations: Then stand firm in the freedom with which Christ made us free, and do not again BE HELD with a yoke of slavery (Galatians 5:1 KJVII) Some of you will know that entangled is used to translate this word in some versions of the Bible. I love the song they used to sing Come Untangled.
Posted on: Fri, 12 Dec 2014 03:02:37 +0000

Trending Topics



Recently Viewed Topics




© 2015